Next Verse

Shloka 1

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

नन्दीश्वर उवाच । अथ वक्ष्ये मुनिश्रेष्ठ शम्भोः शृण्ववतारकम् । स्वभक्तदयया विप्र नारीसन्देहभंजकम्

nandīśvara uvāca | atha vakṣye muniśreṣṭha śambhoḥ śṛṇvavatārakam | svabhaktadayayā vipra nārīsandehabhaṃjakam

نندییشور نے کہا— اے بہترین مُنی! اب میں شَمبھو کے ایک اوتار کا بیان کرتا ہوں، سنو۔ اے برہمن! وہ اپنے بھکتوں پر کرپا سے اوتیرن ہوا اور عورتوں کے شکوک کو دور کرنے والا ہے۔

nandīśvaraḥNandīśvara
nandīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnandīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper noun; षष्ठी-तत्पुरुषः (nandinaḥ īśvaraḥ)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
athathen, now
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तरार्थक/आरम्भसूचक-अव्यय)
vakṣyeI shall tell
vakṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
muni-śreṣṭhaO best of sages
muni-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular; संबोधन; तत्पुरुषः (munīnām śreṣṭhaḥ)
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Singular
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
avatārakamthe (saving) account/teaching
avatārakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavatāraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; object of ‘listen’ (to this account)
sva-bhakta-dayayāby compassion for his own devotees
sva-bhakta-dayayā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + bhakta (प्रातिपदिक) + dayā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (svabhaktānāṃ dayayā)
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/8), Singular
nārī-sandeha-bhaṃjakam(that) which dispels women’s doubts
nārī-sandeha-bhaṃjakam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootnārī (प्रातिपदिक) + sandeha (प्रातिपदिक) + bhaṃjaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular; adjective qualifying avatārakam; तत्पुरुषः (nārīṇāṃ sandehaṃ bhaṃjayati iti)

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Opens a new avatāra narration by Nandīśvara: Śiva descends out of compassion for devotees, specifically to resolve ‘women’s doubts’—a didactic, reformative purpose rather than a shrine-origin.

Significance: Highlights kathā as pastoral theology: Śiva’s avatāra addresses social-spiritual anxieties; listening is itself a means to clarity and steadiness in dharma.

Role: teaching

S
Shiva
N
Nandi

FAQs

It frames Shiva’s avatāra as an act of grace (anugraha) arising from compassion for devotees, emphasizing that doubt (saṃśaya) is a key obstacle to steady bhakti and liberation.

By announcing an avatāra of Śambhu, it highlights Saguna Shiva—Shiva who compassionately takes accessible forms for devotees—supporting concrete worship such as Linga-upāsanā grounded in faith rather than doubt.

The takeaway is to cultivate śraddhā (faith) and attentive listening (śravaṇa) to Shiva’s līlās; this is commonly paired in Shaiva practice with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize the mind and remove doubt.