Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

अहो मे पौरुषं नष्टमद्य देवविपर्ययात् । अद्य कीर्तिश्च मे नष्टा पातकम्प्राप्तमुत्कटम्

aho me pauruṣaṃ naṣṭamadya devaviparyayāt | adya kīrtiśca me naṣṭā pātakamprāptamutkaṭam

ہائے! آج دیوتاؤں کے الٹ جانے سے میری مردانگی کی قوت برباد ہو گئی۔ آج میری شہرت بھی مٹ گئی؛ میں سخت گناہ میں مبتلا ہو گیا ہوں۔

अहोalas!
अहो:
Bhava-prakashaka (भावप्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोकसूचक निपात (interjection)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic form
पौरुषम्manliness, valor
पौरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नष्टम्lost
नष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘lost/destroyed’
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
देवविपर्ययात्due to divine reversal/misfortune
देवविपर्ययात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदेवविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः देव + विपर्यय (षष्ठी/तत्पुरुषः—‘of the gods’/‘divine’)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic form
नष्टाis lost
नष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘lost’
पातकम्sin
पातकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
प्राप्तम्has come upon (me)
प्राप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘attained/come upon’
उत्कटम्terrible, intense
उत्कटम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying पातकम्/प्राप्तम्)

A lamenting king/warrior figure within the Shatarudra Saṃhitā narrative (as recounted by Suta Goswami to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: The king’s despair (‘deva-viparyaya’) reflects the paśu’s experience of obscuration and karmic pressure; it implicitly urges surrender to Rudra beyond fickle ‘gods’ and fate.

S
Shiva

FAQs

It portrays the collapse of ego—strength and reputation—when one is out of alignment with dharma, prompting repentance; in Shaiva understanding, such humility becomes the doorway to seeking Shiva’s grace and purification of karma.

The verse highlights the need to turn from self-reliance and pride toward refuge in Saguna Shiva—worship of the Linga as the compassionate Pati who removes pātaka and restores inner dignity through devotion and right conduct.

A practical takeaway is repentance with Shiva-nāma japa (especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), coupled with simple Linga worship using water and bhasma/tripuṇḍra as a reminder of impermanence and purification.