Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

महानन्दोवाच । रत्नकंकणमादाय मया सत्यमुदाहृतम् । दिनत्रयमहं पत्नी वैश्यस्यामुष्य संमता

mahānandovāca | ratnakaṃkaṇamādāya mayā satyamudāhṛtam | dinatrayamahaṃ patnī vaiśyasyāmuṣya saṃmatā

مہانند نے کہا—جواہرات جڑا کنگن لے کر میں نے سچ کہا ہے۔ تین دن تک میں اُس ویشیہ کی بیوی کے طور پر قبول کی گئی۔

महानन्दःMahānanda
महानन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहानन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रत्न-कंकणम्a jeweled bracelet
रत्न-कंकणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक) + कंकण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष—‘रत्नस्य कंकणम्’ (a jeweled bracelet)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive) ‘having taken’
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उदाहृतम्was declared
उदाहृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि—‘was uttered/declared’ (agreeing with सत्यम्)
दिन-त्रयम्for three days
दिन-त्रयम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक) + त्रय (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समास (numerical compound)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वैश्यस्यof a vaiśya (merchant)
वैश्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अमुṣ्यof that (man)
अमुṣ्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
संमताaccepted / approved
संमता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-मत् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘approved/accepted’ (agreeing with पत्नी)

Mahānanda

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse belongs to a moral-narrative unit where satya (truth) and śivavrata are tested through a domestic/social transgression involving a jewel-bracelet as evidence.

Significance: General Śiva-dharma teaching: satya and vrata-purity are presented as prerequisites for Śiva’s anugraha (grace) rather than a site-specific merit.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights satya (truthfulness) and accountability: admitting one’s actions is presented as a dharmic step that purifies intention and prepares the mind for Shiva-oriented transformation.

Though the verse is narrative, it supports Saguna Shiva worship indirectly by stressing ethical purity (śuddhi) as a foundation for effective devotion—approaching Shiva (as Pati) requires sincerity and truth in conduct.

A practical takeaway is satya-vrata (a vow of truth) alongside Shiva-japa—regular repetition of the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with repentance and honest self-assessment.