Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vaiśyanātha-avatāra-kathā

The Account of Śiva’s Manifestation as Vaiśyanātha

वैश्यनाथ उवाच । अस्मिन्रत्नवरे दिव्ये सस्पृहं यदि ते मनः । त्वमेवाधत्स्व सुप्रीत्या मौल्यमस्य ददासि किम्

vaiśyanātha uvāca | asminratnavare divye saspṛhaṃ yadi te manaḥ | tvamevādhatsva suprītyā maulyamasya dadāsi kim

ویشیہ ناتھ نے کہا—اگر اس الٰہی اور بہترین رتن کے لیے تیرا دل مشتاق ہے تو خوش دلی اور بھکتی سے تو خود ہی اسے لے لے؛ اس کی قیمت تو کیا دے سکے گا؟

वैश्यनाथःVaiśyanātha
वैश्यनाथः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaiśya + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—वैश्यस्य नाथः (lord/leader of merchants)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √vac (to speak)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रत्नवरेin the best gem
रत्नवरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootratna + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—रत्नानां वरः (best of gems)
दिव्येdivine
दिव्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (qualifying ratnavare)
सस्पृहम्desirous/with longing
सस्पृहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + spṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्गसदृश 'स-' = 'with' (having desire)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक (conditional particle)
तेyour/of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Avadharana (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
आधत्स्वplace/put (it)
आधत्स्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dhā (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; √dhā (to place/put), उपसर्ग ā-
सुप्रीत्याwith great pleasure
सुप्रीत्या:
Karana (करण/Manner)
TypeNoun
Rootsu + prīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; manner/instrument
मौल्यम्price/value
मौल्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmaulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ददासिyou give
ददासि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; √dā (to give)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म/Interrogative object)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; interrogative

Vaiśyanātha

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the verse functions as a narrative ‘gift beyond price’ motif, later readable as bhakti where divine grace cannot be purchased.

Significance: Frames the core Siddhānta idea that Śiva’s anugraha is not a commodity; devotion (prīti) is the only ‘fitness’ (adhikāra).

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that truly divine gifts—symbols of Shiva’s grace—are not commodities; they are received through sincere longing and devotional readiness rather than worldly bargaining.

In Saguna Shiva worship, sacred objects and blessings (prasāda) are approached with reverence and devotion; the verse reinforces that the ‘value’ lies in bhakti and surrender to Shiva, not in material payment.

The practical takeaway is to approach Shiva’s worship with su-prīti (joyful devotion)—offer simple upacāras with faith, repeat the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and receive prasāda without transactional mentality.