Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

पिप्पलादावतारकथनम्

Account of the Pippalāda Avatāra

ब्रह्मलोकं गतस्सद्यस्स मुनिर्ध्वस्तबन्धनः । पुष्पवृष्टिरभूत्तत्र सर्वे विस्मयमागताः

brahmalokaṃ gatassadyassa munirdhvastabandhanaḥ | puṣpavṛṣṭirabhūttatra sarve vismayamāgatāḥ

تمام بندھن فوراً ٹوٹ گئے اور وہ مُنی اسی دم برہملوک کو پہنچ گیا۔ وہاں پھولوں کی بارش ہوئی اور سب لوگ حیرت میں ڈوب گئے۔

ब्रह्मलोकम्to Brahmaloka
ब्रह्मलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (ब्रह्मणः लोकः)
गतःhaving gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: immediately)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ध्वस्तबन्धनःwhose bonds were destroyed
ध्वस्तबन्धनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्वस्त-बन्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य बन्धनं ध्वस्तं सः)
पुष्पवृष्टिःa shower of flowers
पुष्पवृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प-वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (पुष्पाणां वृष्टिः)
अभूत्occurred/was
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: there)
सर्वेall (people)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश (all)
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक
आगताःbecame/attained
आगताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having come/attained’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it narrates post-mortem ascent to Brahmaloka with ‘dhvasta-bandhana’ (bonds destroyed).

Significance: Didactic: devotion/meditation on Śiva is portrayed as bond-destroying (pāśa-kṣaya) and leading to higher lokas; in Siddhānta, such ascent is secondary to final mukti, but signals divine favor.

Role: liberating

Offering: pushpa

B
Brahma

FAQs

It highlights the Shaiva principle that bondage (pāśa) can be destroyed by divine grace, leading to an exalted state; the flower-shower signifies celestial recognition of spiritual attainment.

In the Shiva Purana’s devotional framework, such liberation is typically presented as the fruit of steadfast worship of Saguna Shiva—often through Linga-upāsanā—where the Lord, as Pati, severs the soul’s bonds.

The implied takeaway is focused devotion that destroys bondage—classically supported by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and regular Shiva-pūjā; the verse emphasizes the result (freedom from pāśa) rather than a specific rite.