Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

मुनी रथात्समुत्तीर्य दृष्ट्वा तां दृढताम्पराम् । तस्मै भूत्वा सुप्रसन्नो वज्राङ्गत्ववरन्ददौ

munī rathātsamuttīrya dṛṣṭvā tāṃ dṛḍhatāmparām | tasmai bhūtvā suprasanno vajrāṅgatvavarandadau

اس اعلیٰ ثابت قدمی کو دیکھ کر مُنی رتھ سے اتر آیا؛ اور نہایت خوش ہو کر اسے وجر کی مانند مضبوط بدن کا ور عطا کیا۔

munīthe two sages
munī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
rathātfrom the chariot
rathāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
samuttīryahaving alighted/come down
samuttīrya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ud-√tṝ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया; उपसर्ग: सम्+उद्
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
tāmher/that (woman)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
dṛḍhatāmfirmness
dṛḍhatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdṛḍhatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
parāmsupreme, highest
parām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) dṛḍhatām
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
suprasannaḥvery pleased
suprasannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsuprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier) of implied subject (e.g., Śiva)
vajrāṅgatva-varaṃthe boon of having a thunderbolt-like body
vajrāṅgatva-varaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvajra + aṅga + tva + vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—(i) vajrāṅga = वज्रमिव अङ्गं यस्य/वज्रसदृश-अङ्ग (कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव), (ii) vajrāṅgatva = तद्धित/भाववाचक -त्व, (iii) vajrāṅgatva-vara = वज्राङ्गत्वस्य वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: Boon-bestowal for steadfastness mirrors tīrtha/temple theology: firm dharma and devotion attract īśvara-anugraha; pilgrims seek ‘dṛḍha-bhakti’ and protection (rakṣā) through darśana and vrata.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that unwavering resolve (dṛḍhatā) in dharma and devotion draws divine grace; Shiva’s blessing manifests as inner and outer invulnerability—steadiness that supports the seeker’s journey toward liberation.

In Saguna Shiva worship—especially through Linga-upāsanā—steadfast daily practice and disciplined vows are emphasized; this verse reflects how consistent devotion becomes the cause for Shiva’s tangible protection and empowering boons.

Maintain a firm vrata and japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with regular Linga worship; the practical takeaway is consistency—daily abhiṣeka, Tripuṇḍra (bhasma) discipline, and Rudrākṣa-supported japa to cultivate dṛḍhatā.