Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Gṛhapati’s Vow: Turning Grief into Mṛtyuñjaya–Mahākāla Sādhana (गृहपतेः प्रतिज्ञा—मृत्युंजय-महाकालजपः)

द्विजदम्पती ऊचतुः । पुनर्ब्रूहि पुनर्ब्रूहि कीदृक्कीदृक् पुनर्वद । कालः कलयितुन्नालं वराकी चञ्चलास्ति का

dvijadampatī ūcatuḥ | punarbrūhi punarbrūhi kīdṛkkīdṛk punarvada | kālaḥ kalayitunnālaṃ varākī cañcalāsti kā

دویج جوڑے نے کہا—“پھر کہیے، پھر کہیے؛ وہ کیسا ہے، صاف طور پر دوبارہ بیان کیجیے۔ اس کا پورا اندازہ تو زمانہ بھی نہیں کر سکتا؛ پھر کون سی بے بس، چنچل بدھی اس پر ثابت رہ سکے گی؟”

द्विज-दम्पतीthe brahmin couple
द्विज-दम्पती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + दम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual); तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) — ‘द्विजयोः दम्पती’
ऊचतुःsaid/spoke
ऊचतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
कीदृक्of what kind?
कीदृक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-विशेषण (interrogative adjective)
कीदृक्of what kind?
कीदृक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-विशेषण (interrogative adjective)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वदspeak/say
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
कालःtime
कालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कलयितुम्to measure/compute
कलयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootकल् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘कलयितुम्’ = to count/measure/compute
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अलम्able/sufficient
अलम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक (particle of sufficiency/ability)
वराकीthe poor/helpless woman
वराकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवराकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
चञ्चलाrestless
चञ्चला:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचञ्चला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
काwho?/what? (fem.)
का:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun)

A Brahmin couple (Dvija-dampati)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not tied to a specific jyotirliṅga; the couple’s repeated request ‘tell again’ frames the teaching as something immeasurable by Kāla—an epistemic humility that precedes receiving instruction on the Śiva-upāya.

Significance: Encourages repeated śravaṇa and inquiry (praśna) as devotional discipline; ‘Time cannot measure it’ implies the teaching/mantra’s transcendence and the need for steady contemplation.

Role: teaching

Cosmic Event: Kāla is again personified as limited (‘varākī’, ‘cañcalā’): even Time cannot ‘measure’ the object of discourse—suggesting a reality/means beyond temporal computation (kāla-pariccheda).

FAQs

The verse stresses Shiva’s immeasurable, time-transcending nature and the mind’s instability before the Infinite—encouraging humility and repeated listening (śravaṇa) to stabilize devotion and understanding.

It supports Saguna worship as a compassionate means: since the mind is restless and cannot grasp the timeless Absolute directly, devotees seek clearer description and repeated instruction, approaching Shiva through accessible forms and narratives that steady bhakti.

A practical takeaway is repeated śravaṇa and japa—especially steady repetition of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—to calm the cañcala (wavering) mind and contemplate Shiva beyond time.