Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

वसन्तस्वरूपवर्णनम् — Description of the Form/Nature of Vasant

a

संसारविमुखे शंभौ तथैकांतविरागिणि । अस्मादृते न कर्मान्यत् करिष्यति न संशयः

saṃsāravimukhe śaṃbhau tathaikāṃtavirāgiṇi | asmādṛte na karmānyat kariṣyati na saṃśayaḥ

جو شَمبھو میں، جو سنسار سے بے رغبت ہے، اور جو یکسو ویراغ میں ثابت قدم ہے—وہ میرے سوا کوئی اور عمل نہ کرے گا؛ اس میں کوئی شک نہیں۔

संसारविमुखेin/with (Śambhu) who is turned away from saṃsāra
संसारविमुखे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative-qualifier)
TypeAdjective
Rootसंसार + विमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying śaṃbhau)
शंभौin Śambhu
शंभौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (locative)
तथाand likewise
तथा:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अनुक्रमार्थक (also/likewise)
एकान्तविरागिणिin (him) who is detached in solitude/absolute detachment
एकान्तविरागिणि:
Adhikarana (अधिकरण/Locative-qualifier)
TypeAdjective
Rootएकान्त + विरागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying śaṃbhau)
अस्मात्from this (Śambhu)
अस्मात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान (ablative: from)
ऋतेexcept; without
ऋते:
Apavarga (अपवर्ग/Exception)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय; वर्जनार्थक/विना-अर्थ (except/without)
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
कर्मaction; deed
कर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object with anyat (karmānyat)
अन्यत्other
अन्यत्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying karma)
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
संशयःdoubt
संशयः:
Pratijna (प्रतिज्ञा/Assertion)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्ये—न संशयः (idiom: no doubt)

Satī (Pārvatī in her Satī incarnation)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse teaches that true Śaiva orientation is saṃsāra-vimukhatā (turning away from worldly bondage) and ekānta-vairāgya (one-pointed dispassion). From a Shaiva Siddhānta lens, such steadiness loosens pāśa (bondage) and directs the soul toward Pati (Śiva), making all other karma-driven pursuits secondary or abandoned.

It supports ekānta-bhakti—single-minded commitment to Śiva as the personal Lord (saguṇa upāsanā). Linga-worship is a concrete discipline for focusing the mind on Śambhu, cutting distraction and reinforcing renunciation so that one’s actions become Śiva-centered rather than worldly.

Adopt ekānta practice: daily Linga-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), accompanied by a lifestyle of vairāgya. As supportive Śaiva observances, wear rudrākṣa and apply tripuṇḍra (bhasma) to cultivate remembrance of Śiva and detachment from saṃsāra.