Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 46

संध्याचरित्रवर्णनम् (Sandhyā-caritra-varṇana) — “Account of Sandhyā’s Story”

मुनिर्दृष्ट्वाथ तां तत्र सुसंभावां स कौतुकी । वीक्षांचक्रे सरस्तत्र बृहल्लोहितसंज्ञकम्

munirdṛṣṭvātha tāṃ tatra susaṃbhāvāṃ sa kautukī | vīkṣāṃcakre sarastatra bṛhallohitasaṃjñakam

مُنی نے اُسے وہاں نہایت مبارک اور عمدہ علامات سے آراستہ دیکھ کر، تعجب میں چاروں طرف نظر دوڑائی اور وہاں ‘بِرہَلّوہِت’ نامی جھیل کو دیکھا۔

मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/अनन्तरार्थक (particle: then/now)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
सु-संभावाम्very auspicious / of good prospects
सु-संभावाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संभावा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘ताम्’)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कौतुकīcurious / eager (with curiosity)
कौतुकī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुकिन्/कौतुकī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘सः’)
वीक्षाम्a look / observation
वीक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रेmade / did
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सरःa lake
सरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
बृहद्-लोहित-संज्ञकम्named ‘Bṛhallohita’
बृहद्-लोहित-संज्ञकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहद् (प्रातिपदिक) + लोहित (प्रातिपदिक) + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘बृहल्लोहित’ इति संज्ञा यस्य (named ‘Bṛhallohita’); विशेषण (qualifying ‘सरः’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The naming of the lake ‘Bṛhallohita’ functions as a micro-sthala-purāṇa marker: sacred geography is disclosed through a seer’s encounter at Sandhyā time, often preceding a later revelation of merit (māhātmya).

Significance: Darśana of a named tīrtha and its devatā at Sandhyā is portrayed as auspicious and curiosity-awakening—an initial ‘anugraha’ that draws the seeker deeper into sacred history.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Sati

FAQs

The verse highlights how auspicious presence (śubha-lakṣaṇa) draws the seeker toward tīrthas—sacred spaces that support purification and steadiness of devotion, preparing the mind for Shiva-bhakti and grace.

In the Shiva Purana narrative, holy places and their names often function as supports for saguna-upāsanā—external aids that turn curiosity into reverence, leading the devotee toward ritual worship such as abhiṣeka and contemplation of Shiva’s presence.

A practical takeaway is tīrtha-smaraṇa and tīrtha-sevā: approach sacred waters with purity, offer simple worship (water libation/ācamanam, japa of “Om Namaḥ Śivāya”), and cultivate wonder that matures into focused devotion.