Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 17

दक्षयज्ञ-प्रसङ्गे देवतानां आश्वासनं तथा दण्डविधानम् | Consolation of the Devas and the Ordinance of Consequences in the Dakṣa-Yajña Episode

येऽन्ये च बहवस्तत्र यक्षगंधवर्राक्षसाः । त्रोटिता लुंचिताश्चैव मृताः केचिद्रणाजिरे

ye'nye ca bahavastatra yakṣagaṃdhavarrākṣasāḥ | troṭitā luṃcitāścaiva mṛtāḥ kecidraṇājire

اور وہاں بہت سے دوسرے یَکش، گندھرو اور راکشس کچلے گئے، چیر پھاڑ دیے گئے؛ اور کچھ تو میدانِ جنگ میں مارے بھی گئے۔

yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
anyeother
anye:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (ये) इति विशेष्य
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction (समुच्चय)
bahavaḥmany
bahavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (ये) इति विशेष्य
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, locative adverb (देशवाचक)
yakṣagaṃdhavarākṣasāḥYakṣas, Gandharvas, and Rākṣasas
yakṣagaṃdhavarākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣa + gaṃdhava + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative): यक्ष + गन्धर्व + राक्षस; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
troṭitāḥbroken/shattered
troṭitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roottruṭ (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
luṃcitāḥtorn/plucked off
luṃcitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootluñc (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, emphatic particle (निश्चय/अवधारण)
mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
raṇājireon the battlefield
raṇājire:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa + ajira (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध): रणस्य अजिरम् → रणाजिरम्; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Y
Yakshas
G
Gandharvas
R
Rakshasas

FAQs

It underscores that forces aligned with arrogance and sacrificial pride collapse when they oppose Śiva and His dharma; in Shaiva Siddhānta terms, Pati (Śiva) removes obstacles and dissolves adharma to restore right order.

The verse highlights Śiva’s Saguna aspect as the protector of His devotees and dharma; Linga-worship remembers Him as the transcendent Pati who can also manifest powerfully in the world to curb disorder.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with a devotional attitude, along with simple Śiva-upāsanā such as applying tripuṇḍra (bhasma) and cultivating humility to avoid the pride that leads to downfall.