Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः

Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu

रमणैवाहरंतीनां नानाकंदर सानुभिः । द्रुमजातिभिरन्याभी राजितं राजतप्रभम्

ramaṇaivāharaṃtīnāṃ nānākaṃdara sānubhiḥ | drumajātibhiranyābhī rājitaṃ rājataprabham

وہ علاقہ دلکش ڈھلوانوں اور گوناگوں غاروں کے سبب نہایت حسین دکھائی دیتا تھا۔ چاندی جیسی چمک سے روشن وہ مقام طرح طرح کے درختوں سے مزید آراستہ ہو کر دیکھنے والوں کے دل موہ لیتا تھا۔

रमणैःby lovers/pleasing ones
रमणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootramaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
आहरन्तीनाम्of (those women) who are bringing/attracting
आहरन्तीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present active participle)
नाना-कन्दर-सानुभिःwith various caves and slopes/ridges
नाना-कन्दर-सानुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + kandara (प्रातिपदिक) + sānu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्व (कन्दर + सानु) ‘caves and ridges’ with नाना-पूर्वपद
द्रुम-जातिभिःwith kinds of trees
द्रुम-जातिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक) + jāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (द्रुमाणां जातयः)
अन्याभिःwith other (things/varieties)
अन्याभिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
राजितम्adorned, shining
राजितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√rāj (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
राजत-प्रभम्having silvery radiance
राजत-प्रभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrājata (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (राजतस्य प्रभा यस्य)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Further aesthetic intensification: caves, slopes, and ‘silver radiance’ (rājata-prabhā) characterize the sacred region; still not tied to a named Jyotirliṅga.

Significance: The ‘silver-bright’ purity motif supports the Siddhāntic movement from mala-laden perception to clarified awareness fit for Śiva-bhakti.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

FAQs

It presents sacred landscape as a support for bhakti: outer purity and beauty mirror inner clarity, helping the devotee’s mind become steady and receptive to Shiva (Pati) as the liberating Lord.

By describing a divine, auspicious setting, it frames Saguna devotion—where the devotee approaches Shiva through holy places, forms, and symbols (including the Liṅga)—as a practical doorway toward realization of Shiva’s supreme nature.

Choose a clean, serene place for japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and meditation; the verse implies that a sattvic environment supports steadiness of mind and devotion.