Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 40

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

तं दृष्ट्वा स्वप्रभुं शंभुं स मुमोद मुनीश्वरः । प्रणम्य विधिवद्भक्त्या तुष्टाव सुकृतांजलिः

taṃ dṛṣṭvā svaprabhuṃ śaṃbhuṃ sa mumoda munīśvaraḥ | praṇamya vidhivadbhaktyā tuṣṭāva sukṛtāṃjaliḥ

اپنے رب شَمبھو کو دیکھ کر مُنی اِشور بہت خوش ہوا۔ اس نے رسم کے مطابق بھکتی سے پرنام کیا، ہاتھ جوڑ کر ادب سے اُس کی ستوتی کی۔

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having seen’
स्वप्रभुम्his own lord
स्वप्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-प्रभु (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘स्वस्य प्रभुः’
शंभुम्Śambhu
शंभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
मुमोदrejoiced
मुमोद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मुनीश्वरःlord among sages
मुनीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि-ईश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; ‘मुनीनां ईश्वरः’
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-नम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund), ‘having bowed’
विधिवत्duly/according to rite
विधिवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: according to rule)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (स्तु→तुष्टाव, परस्मैपद-परफेक्ट रूप)
सुकृताञ्जलिःwith well-joined palms
सुकृताञ्जलिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootसु-कृत-अञ्जलि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-विशेषण), एकवचन; ‘सु-कृतः अञ्जलिः यस्य’ (well-formed folded hands)

Sūta Gosvāmī (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Models the ideal devotee-response to darśana: ānanda (rejoicing), praṇāma, and stuti—core behaviors of tīrtha-yātrā and temple worship.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that true spiritual response to Śiva-darśana is inner joy (ānanda), humility (praṇāma), and heartfelt praise (stuti). In Shaiva thought, such vidhivat-bhakti aligns the soul (paśu) toward the Lord (Pati), loosening bondage (pāśa) through devotion and surrender.

It reflects Saguna worship: approaching Śambhu as the personal Lord, offering respectful namaskāra and añjali, and praising Him. The same devotional posture applies in Liṅga-pūjā—meeting Śiva through form, reverence, and stuti—so the mind becomes fit for grace.

It suggests vidhivat upacāra in brief: bowing/prostration, añjali-mudrā, and verbal praise or mantra-japa. A practical takeaway is to begin Śiva-pūjā with namaskāra and then recite a Śiva-stuti or the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady devotion.