Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

दधीच-शाप-हेतु-वर्णनम् / The Cause of Dadhīca’s Curse

Explaining Viṣṇu’s Role at Dakṣa’s Sacrifice

अथ क्रुद्धो महातेजा गौरवाच्चात्मनो मुने । अताडयत्क्षुवं मूर्ध्नि दधीचो वाममुष्टितः

atha kruddho mahātejā gauravāccātmano mune | atāḍayatkṣuvaṃ mūrdhni dadhīco vāmamuṣṭitaḥ

پھر، اے مُنی، عظیم روحانی جلال والے ددھیچی کو غصہ آیا؛ اور اپنی خودداری کے بوجھ سے اس نے بائیں مُٹھی سے کْشُوَ کے سر پر ضرب لگائی۔

अथthen
अथ:
Avyaya (अव्यय/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (discourse particle)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√क्रुध् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
महा-तेजाःthe great-lustrous one
महा-तेजाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महच्च तत् तेजः यस्य सः)
गौरवात्from pride; due to arrogance
गौरवात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootगौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
and
:
Avyaya (अव्यय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
अताडयत्struck; beat
अताडयत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootआ-√ताड् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
क्षुवम्Kṣuvas
क्षुवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दधीचःDadhīca
दधीचः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootदधीचि/दधीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाम-मुष्टितःwith the left fist
वाम-मुष्टितः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootवाम (प्रातिपदिक) + मुष्टि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वामया मुष्ट्या/वाममुष्ट्या) + तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival/adverbial sense) ‘with/from the left fist’

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

D
Dadhichi
K
Kṣuva

FAQs

The verse highlights how even a great tapasvī like Dadhīca can display righteous anger when dharma and personal dignity are violated—serving as a caution that spiritual power (tejas) must be governed by discernment and inner discipline on the path toward Shiva’s grace.

Though the verse is narrative, it supports Saguna Shiva devotion indirectly: devotees are reminded that Shiva’s worship (pujā, japa, and vrata) is meant to refine impulses like anger and pride, aligning the devotee’s conduct with dharma as an offering to Shiva.

A practical takeaway is to stabilize the mind through Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) and to adopt simple Shaiva disciplines like bhasma-dhāraṇa (Tripuṇḍra) and daily self-examination, so that strong emotions are transmuted into devotion rather than harm.