Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 12

उत्पातवर्णनम् / Description of Portents at Dakṣa’s Sacrifice

सकंपाश्च बभूवुस्ते दीपा वातहता इव । दुःखिताश्चाभवन्सर्वे शस्त्रधाराहता इव

sakaṃpāśca babhūvuste dīpā vātahatā iva | duḥkhitāścābhavansarve śastradhārāhatā iva

وہ سب ہوا کے جھونکے سے بجھتے چراغوں کی طرح کانپ اٹھے؛ اور تلوار کی دھار سے کٹے ہوئے جیسے سب کے سب غمگین ہو گئے۔

सकम्पाःtrembling, shaking
सकम्पाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस-कम्प (प्रातिपदिक; कम्प ‘trembling’ सह उपसर्ग-स् ‘with’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (adjectival use)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
बभूवुःbecame, were
बभूवुः:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
दीपाःlamps
दीपाः:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वातहताःstruck/extinguished by wind
वातहताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootवात-हत (प्रातिपदिक; वात ‘wind’ + हत ‘struck/extinguished’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-भूतकर्मणि क्त (past passive participle) ‘हत’
इवlike, as if
इव:
Upamā (उपमा/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
दुःखिताःsorrowful, distressed
दुःखिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-क्त (past participial adjective)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अभवन्became, were
अभवन्:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनामसदृश-विशेषण (pronominal adjective)
शस्त्रधाराहताःstruck by the edge/stream of weapons
शस्त्रधाराहताः:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeAdjective
Rootशस्त्र-धारा-हत (प्रातिपदिक; शस्त्र ‘weapon’ + धारा ‘edge/stream’ + हत ‘struck’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-क्त (past passive participle)
इवlike, as if
इव:
Upamā (उपमा/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Offering: dipa

Cosmic Event: Psychophysical collapse as a sign of divine concealment (tirodhāna): loss of steadiness and clarity in the offenders

FAQs

The verse uses vivid similes to show how quickly worldly confidence collapses under karmic pressure and divine ordinance; it points the seeker toward steadiness in devotion to Pati (Shiva), rather than reliance on external supports.

The instability of the mind and society—“like lamps in wind”—highlights the need for a stable refuge; in Shaiva practice that refuge is Saguna Shiva worship through the Linga, which anchors attention and purifies emotion into bhakti.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize the mind in distress; optionally support it with Tripundra (bhasma) and Rudraksha as reminders of impermanence and Shiva-centered composure.