Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 62

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

दृष्ट्वा मुखमभिप्रायं विदित्वा सोपि मन्मथः । स्वबाणान्संजहाराशु भीतः पशुपतेर्मुने

dṛṣṭvā mukhamabhiprāyaṃ viditvā sopi manmathaḥ | svabāṇānsaṃjahārāśu bhītaḥ paśupatermune

(شیو کے) چہرے کو دیکھ کر اور اس کے باطنی ارادے کو جان کر، منمتھ نے بھی—اے مُنی—پشوپتی کے خوف سے اپنے تیر فوراً سمیٹ لیے۔

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), “having seen”
मुखम्face
मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभिप्रायम्intention
अभिप्रायम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhiprāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “intention/inner thought”
विदित्वाhaving understood
विदित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), “having known/understood”
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun “he”
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (also/even)
मन्मथःManmatha (Cupid)
मन्मथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanmatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सः
स्वhis own
स्व:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रातिपदिक; in compound sense “own” qualifying बाणान्
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
संजहाराwithdrew
संजहारा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√hṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; “withdrew/drew back”
आशुquickly
आशु:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक अव्यय (adverb: quickly)
भीतःafraid
भीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhīta (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय from √bhī)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “afraid”
पशुपतेःof Paśupati
पशुपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpaśupati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; “of Paśupati (Śiva)”
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; address “O sage”

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; the verse highlights Paśupati’s sovereignty that terrifies Kāma and compels withdrawal of desire’s instruments.

Significance: Teaches vairāgya: when Paśupati’s intention is perceived, kāma (desire) retreats; supports pilgrim practice of sense-restraint and tapas.

S
Shiva
M
Manmatha
P
Pashupati

FAQs

The verse shows that kāma (desire), personified as Manmatha, loses its power before Paśupati’s will; in Shaiva Siddhānta, liberation begins when the soul turns from pasha-like impulses and aligns with the Lord’s sovereign grace and discipline.

Paśupati here is Saguna Śiva—personally present and commanding—before whom even cosmic forces submit; Linga-worship trains the devotee to recognize Śiva’s supreme lordship and to withdraw the mind from sense-arrows toward steady devotion.

A practical takeaway is pratyāhāra (withdrawing the senses) supported by japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and, where traditional, applying Tripuṇḍra bhasma as a reminder to restrain desire and remain under Paśupati’s guidance.