Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

दाक्षयज्ञप्रस्थान-प्रश्नः

Satī Inquires about the Departure for Dakṣa’s Sacrifice

अनाहूताश्च ये देवी गच्छंति परमंदिरम् । अवमानं प्राप्नुवंति मरणादधिकं तथा

anāhūtāśca ye devī gacchaṃti paramaṃdiram | avamānaṃ prāpnuvaṃti maraṇādadhikaṃ tathā

اے دیوی، جو لوگ بغیر بلائے دوسرے کے اعلیٰ گھر میں جاتے ہیں وہ ذلت پاتے ہیں؛ ایسی ذلت جو موت سے بھی بڑھ کر سمجھی جاتی ہے۔

an-āhūtāḥuninvited
an-āhūtāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootan- (नञ्) + ā-√hū (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘not invited/called’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
devīO goddess
devī:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
gacchantigo
gacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
parama-mandiramthe highest abode
parama-mandiram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + mandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘supreme palace/temple’
avamānamdisrespect/insult
avamānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavamāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prāpnuvantiattain/meet with
prāpnuvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
maraṇātthan death / from death
maraṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
adhikamgreater
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तुलनार्थे (comparative sense) ‘greater’
tathāthus/likewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/उपमान-अव्यय (thus/likewise)

Lord Shiva (advising Sati in the Daksha-yajña context)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse functions as dharma-nīti within the Dakṣa episode: uninvited entry into another’s ‘parama-mandira’ (here, Dakṣa’s sacrificial venue/house) results in avamāna; it anticipates Satī’s affront and the catastrophic unraveling of the yajña.

Significance: Ethical instruction for pilgrims: do not pursue sacred spaces through ego/impulse; approach with proper invitation/adhikāra and humility, otherwise the ‘pilgrimage’ becomes a cause of suffering.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

It teaches dharmic discernment: self-respect and spiritual dignity should not be sacrificed for worldly attachment; seeking honour through improper approach leads to inner fall, which Shaiva tradition regards as a fate worse than bodily death.

It reflects Saguna Shiva’s compassionate guidance as the Guru: true worship of Shiva is aligned with dharma and humility, not with ego-driven social validation; devotion must be accompanied by right conduct.

Practice restraint and inwardness: before any pilgrimage or temple visit, cultivate humility and invoke Shiva with the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offering mental worship rather than acting from impulse or pride.