Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

कामप्रादुर्भावः — The Manifestation/Arising of Kāma

कांतः कटाक्षपातेन भ्रामयन्नयनद्वयम् । सुगंधिमारुतो तात शृंगाररससेवितः

kāṃtaḥ kaṭākṣapātena bhrāmayannayanadvayam | sugaṃdhimāruto tāta śṛṃgārarasasevitaḥ

اے تات، وہ کانت (بہار) اپنے کٹاکش کے مانند اثر سے دونوں آنکھوں کو مدہوش کر دیتا ہے؛ اور خوشبودار ہوا شِرِنگار رس میں رچی بس کر دل میں دنیاوی رغبت و کشش جگاتی ہے۔

कान्तःthe beloved; handsome one
कान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कटाक्ष-पातेनby a sidelong glance (cast)
कटाक्ष-पातेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकटाक्ष (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुष (कटाक्षस्य पातः = a cast of the sidelong glance)
भ्रामयन्causing to whirl; making (it) move
भ्रामयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; णिजन्त (causative) ‘causing to whirl’
नयन-द्वयम्the pair of eyes
नयन-द्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनयन (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; द्विगु-समास (द्वे नयने)
सुगन्धि-मारुतःthe fragrant breeze
सुगन्धि-मारुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुगन्धि (प्रातिपदिक) + मारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय (सुगन्धिः मारुतः)
तातO dear; O father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
शृङ्गार-रस-सेवितःimbued with the rasa of love/erotic sentiment
शृङ्गार-रस-सेवितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशृङ्गार (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक) + सेवित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष (शृङ्गाररसैः सेवितः = attended/imbued with erotic sentiment)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, within the Sati Khanda’s description of worldly enchantment)

Tattva Level: pasha

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It portrays how māyā works through beauty, fragrance, and emotion (śṛṅgāra-rasa) to agitate the senses and bind the jīva; Shaiva Siddhanta reads this as a reminder to turn attention from sensory fascination toward devotion to Pati (Shiva), the liberator.

By highlighting sense-delusion, it implicitly points to the remedy: steadying the mind through Saguna Shiva worship—Linga-darśana, pūjā, and remembrance—so the same eyes that “whirl” after objects become fixed in Shiva-dhyāna.

Practice sense-restraint with Shiva-japa (especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”), and support it with daily Linga-pūjā; applying Tripuṇḍra (bhasma) and wearing Rudrākṣa are traditional Shaiva aids for stabilizing the mind against passion.