Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

अहमाराधितस्सत्याद्दाक्षायण्याथ भक्तितः । तस्यै वरो मया दत्तो नंदाव्रतप्रभावतः

ahamārādhitassatyāddākṣāyaṇyātha bhaktitaḥ | tasyai varo mayā datto naṃdāvrataprabhāvataḥ

دکش کی بیٹی ستی نے بھکتی سے میری عبادت کی؛ اسی لیے نندا ورت کے اثر سے میں نے اسے ور (نعمت) عطا کیا۔

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc)
आराधितः(was) worshipped
आराधितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
सत्यात्from Satī
सत्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), पञ्चमी (ablative), एकवचन (singular)
दाक्षायण्याःof Dākṣāyaṇī
दाक्षायण्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदाक्षायणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), षष्ठी (genitive), एकवचन (singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence marker: 'then/now')
भक्तितःout of devotion
भक्तितः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem), पञ्चमी (ablative), एकवचन (singular); हेतौ (cause/instrumental sense via ablative)
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (fem), चतुर्थी (dative), एकवचन (singular)
वरःa boon
वरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), तृतीया (instrumental)
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुल्लिङ्ग (masc), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
नन्दा-व्रत-प्रभावतःdue to the power of the Nandā-vrata
नन्दा-व्रत-प्रभावतः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootनन्दा (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of the Nandā-vrata'), पुल्लिङ्ग (masc) 'प्रभाव', पञ्चमी (ablative), एकवचन (singular)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The verse recalls Satī’s Nandā-vrata (a vow/observance) whose devotional power culminates in Śiva’s boon—an archetypal vrata-to-anugraha pattern rather than a specific liṅga-sthala origin.

Significance: Models vrata-bhakti: disciplined observance and single-pointed devotion ripen into Śiva’s grace (anugraha).

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

It highlights a core Shaiva Siddhanta theme: Śiva, as Pati (the Lord), becomes pleased through sincere bhakti and grants grace (anugraha) that ripens into spiritual upliftment; Satī’s devotion is presented as the direct cause of the boon.

The verse shows Saguna Śiva responding personally to worship and vows; in Purāṇic practice this devotion is commonly expressed through Śiva-pūjā (often centered on the Liṅga), where vrata strengthens steadiness, purity, and single-pointed reverence.

Observing a Śiva-vrata (here, Nandā-vrata) with devotion—supported by regular Śiva worship, mantra-japa such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and disciplined conduct—is implied as the practical means to obtain Śiva’s favor.