Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 66

सतीचरिते पितृगृहे आशीर्वाद-वचनम् तथा यौवनारम्भः — Satī at her father’s house: blessings and the onset of youth

यच्छक्त्याहं धियात्मानं हंत वेद न मूढधी । तं दुरत्ययमाहात्म्यं त्वां नतः स्मो महाप्रभुम्

yacchaktyāhaṃ dhiyātmānaṃ haṃta veda na mūḍhadhī | taṃ duratyayamāhātmyaṃ tvāṃ nataḥ smo mahāprabhum

جس طاقت اور جس فہم سے میں آتما-تتّو کو جاننے کے قابل ہوں، میں مَغلوبِ جہل نہیں؛ پھر بھی آپ کی مہِما ناقابلِ عبور اور بے حد ہے۔ اس لیے، اے مہاپربھو، ہم آپ کو سجدۂ تعظیم کرتے ہیں۔

यत्which (that)
यत्:
कर्म (Karma/Object; implied with veda)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; सम्बन्धसूचक (correlative)
शक्त्याby (your) power
शक्त्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; प्रथमा; एकवचन
धियाwith intellect
धिया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
हन्तalas/indeed
हन्त:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहन्त (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/सम्बोधनार्थ निपात (exclamatory particle)
वेदknows
वेद:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
मूढधीःone of deluded intellect
मूढधीः:
कर्ता (Karta/Subject; appositive to अहम्)
TypeNoun
Rootमूढधी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (मूढा धीः यस्य/या); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तृपद (subject complement)
तम्that
तम्:
कर्म (Karma/Object; appositive)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (महाप्रभुम्/त्वाम्-विशेषण)
दुरत्ययhard to cross/overcome
दुरत्यय:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर् + अत्यय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दुर्=दुष्करः + अत्ययः); पुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण
माहात्म्यम्greatness, majesty
माहात्म्यम्:
कर्म (Karma/Object; appositive descriptor)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; (दुरत्यय-विशेषणयुक्त)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; मध्यमपुरुष; द्वितीया; एकवचन
नतःhaving bowed
नतः:
कर्ता (Karta/Subject complement to अहम्)
TypeVerb
Rootनम् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त/कृतप्रत्ययान्त (past participle, active sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि प्रयोगे विधेय (predicate with 'smo')
स्मःwe are
स्मः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st); बहुवचन; अस्-धातोः रूपम् (smaḥ)
महाप्रभुम्the great Lord
महाप्रभुम्:
कर्म (Karma/Object; appositive to त्वाम्)
TypeNoun
Rootमहा + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् प्रभुः); पुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; त्वाम्-विशेष्य (apposition)

Satī (addressing Lord Śiva, in praise and surrender)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that even refined intellect cannot measure Śiva’s boundless glory; liberation-oriented wisdom culminates in humility and surrender (namaskāra) to Pati, the Supreme Lord.

It supports Saguna upāsanā: although Śiva is ultimately beyond comprehension, devotees approach Him through reverent bowing, praise, and worship—classically expressed through Liṅga-pūjā and devotional remembrance.

A direct takeaway is daily namaskāra and stotra-japa with humility—optionally alongside Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") during Liṅga-dhyāna, acknowledging Śiva’s immeasurable greatness.