Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

देवीयोगनिद्रास्तुतिḥ तथा चण्डिकायाः प्रादुर्भावः | Hymn to Devī Yogānidrā and the Manifestation of Caṇḍikā

प्रत्यक्षमपि जातायां सिद्धिः कार्यस्य निश्चिता । तस्मात्त्वं वांछितं ब्रूहि या करिष्यामि भाविता

pratyakṣamapi jātāyāṃ siddhiḥ kāryasya niścitā | tasmāttvaṃ vāṃchitaṃ brūhi yā kariṣyāmi bhāvitā

اگرچہ بات عیاں ہو چکی ہے، پھر بھی اس کام کی تکمیل یقینی ہے؛ لہٰذا جو کچھ تم چاہو بتاؤ—پختہ ارادے سے میں اسے انجام دوں گا/دوں گی۔

pratyakṣamdirectly/evidently
pratyakṣam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case) एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: ‘even directly’)
apieven/also
api:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘even/also’)
jātāyāmwhen (it) has occurred
jātāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle ‘born/occurred’); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
siddhiḥsuccess/attainment
siddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kāryasyaof the task
kāryasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th case), एकवचन
niścitācertain/assured
niścitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootni-ści (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय; adjectival); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying सिद्धिः)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभूत-तद्धित/प्रयोगः; हेतुवाचक अव्यय (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
vāṃchitamthe desired (thing)
vāṃchitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāṃchita (प्रातिपदिक; PPP from vāñch)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of brūhi)
brūhitell/say
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
which (thing)
:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun) — ‘which (thing)’
kariṣyāmiI will do
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
bhāvitāintended/resolved
bhāvitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय; adjectival ‘resolved/intent’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (implicit ‘I’/speaker’s intent; or ‘(that) intended’)

Satī (addressing Lord Śiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights niścaya (spiritual certainty) and bhāvanā (firm inner intention): when devotion and purpose are clear, the fruit of the action becomes assured. In a Shaiva Siddhanta lens, steadfast intent aligned to Śiva is a purifier that supports right action and spiritual maturation.

It reflects the devotee’s attitude of clear request and decisive offering of effort—an essential bhakti posture in Saguna Śiva worship (including Liṅga-pūjā). One approaches Śiva with a definite sankalpa and then follows through with disciplined worship and service.

Form a sankalpa before worship, then perform steady japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with focused bhāvanā. The verse supports consistency and commitment as the practical discipline behind spiritual “siddhi.”