Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

विष्णोर्दर्शनं स्तुतिश्च

Viṣṇu’s Manifestation and Brahmā’s Hymn

रुद्रसंमोहनार्थं हि कामं प्रेषितवानहम् । परिवारयुतं विष्णो समारमधुबांधवम्

rudrasaṃmohanārthaṃ hi kāmaṃ preṣitavānaham | parivārayutaṃ viṣṇo samāramadhubāṃdhavam

رُدر کو مسحور کرنے ہی کے لیے میں نے کام دیو کو بھیجا۔ اے وِشنو، اے مدھو کے دوست! وہ اپنے ساتھیوں اور اپنی ہمراہ کے ساتھ روانہ ہوا۔

rudrasaṃmohanārthamfor Rudra’s delusion (as purpose)
rudrasaṃmohanārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrudra + saṃmohana + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष-भावः—‘for the purpose of deluding Rudra’ (rudrasya saṃmohanārtham)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle) = ‘indeed/for’
kāmamKāma (god of love)
kāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
preṣitavānsent
preṣitavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having sent’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
parivārayutamaccompanied by attendants
parivārayutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparivāra + yuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; तृतीया-तत्पुरुषः (parivāreṇa yutaḥ) ‘accompanied by retinue’
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
samāramadhubāndhavam(one) allied with Māra and Madhu / kinsman of Madhu with Māra
samāramadhubāndhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsa + māra + madhu + bāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; अर्थः—‘friend/kinsman of Madhu together with Māra (Kāma)’ / ‘having Māra and Madhu as allies/kinsmen’ (epithet; context-dependent)

Brahmā (narrating within the Satī episode; framed by Sūta’s narration to the sages)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

R
Rudra (Shiva)
V
Vishnu
K
Kama

FAQs

The verse highlights that even cosmic powers attempt to stir desire and delusion, yet Rudra remains the supreme master of the senses; it teaches that liberation comes by transcending kāma through devotion and inner restraint aligned to Śiva.

It underscores Saguna Śiva as the accessible Lord who is nevertheless untouched by desire; Linga-worship trains the devotee to move from fascination with sense-objects toward steadfast contemplation of Śiva’s presence beyond moha.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with disciplined sense-restraint, supported by Śiva-pūjā (optionally with bhasma/Tripuṇḍra) to weaken kāma and stabilize meditation.