Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

ब्रह्मोवाच । इत्थं कृत्वा महेशान्या गर्भस्थाया बहुस्तुतिम् । प्रसन्नमनसो देवास्स्वं स्वं धाम ययुस्तदा

brahmovāca | itthaṃ kṛtvā maheśānyā garbhasthāyā bahustutim | prasannamanaso devāssvaṃ svaṃ dhāma yayustadā

برہما نے کہا—یوں گربھ میں رہنے والی مہیشانی کی بہت سی ستوتی کر کے، دیوتا خوش دل ہو کر تب اپنے اپنے دھام کو روانہ ہوئے۔

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
इत्थम्thus
इत्थम्:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb: ‘thus’)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव
महेशान्याःof Maheśānī (Pārvatī)
महेशान्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + ईशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
गर्भस्थायाःof (her) who was in the womb/pregnant
गर्भस्थायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + स्थ (धातु/कृदन्ताधार) → स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); विशेषण
बहु-स्तुतिम्much praise
बहु-स्तुतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + स्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्रसन्न-मनसःwith pleased minds
प्रसन्न-मनसः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
स्वम्their own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण
स्वम्each his own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (repeated distributively)
धामabode
धाम:
Karma (कर्म/Object; goal of motion)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

B
Brahma
P
Parvati (Maheśānī)
D
Devas

FAQs

It shows that sincere stuti (devotional praise) to Śiva-Śakti—here Maheśānī—purifies the mind (prasanna-manas) and restores divine harmony, after which beings return to their rightful duties and abodes.

Though the verse praises Maheśānī, it reflects Saguna worship in the Shiva Purana: honoring Śakti is inseparable from honoring Śiva, and such devotion supports auspiciousness and steadiness of mind that underlies all forms of Śaiva worship, including Liṅga-pūjā.

A practical takeaway is stotra-japa and heartfelt praise (stuti) offered with a calm mind; it complements common Śaiva practice like chanting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and concluding worship by returning to one’s duties with inner serenity.