Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

शिवोत्सवेषु सर्वेषु पठितव्यम्प्रयत्नतः । शुभेप्सुभिर्जनैः प्रीत्या शिवसन्तोषकारणम्

śivotsaveṣu sarveṣu paṭhitavyamprayatnataḥ | śubhepsubhirjanaiḥ prītyā śivasantoṣakāraṇam

شِو کے تمام اُتسووں میں اس کا پاتھ پوری کوشش سے کرنا چاہیے۔ جو لوگ شُبھ کی خواہش رکھتے ہیں وہ محبت بھری بھکتی سے پڑھیں—کیونکہ یہی بھگوان شِو کی رضا کا سبب ہے۔

शिव-उत्सवेषुin Shiva-festivals
शिव-उत्सवेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/सप्तमी), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: शिवस्य उत्सवेषु
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative), बहुवचन (plural); विशेषणम् (qualifier) to उत्सवेषु
पठितव्यम्should be recited
पठितव्यम्:
Karya/Vidhi (विधेय/कार्य)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (impersonal obligation): 'it should be recited'
प्रयत्नतःearnestly
प्रयत्नतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable) तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb): 'with effort/earnestly'
शुभ-ईप्सुभिःby people who seek auspiciousness
शुभ-ईप्सुभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + ईप्सु (प्रातिपदिक; desiderative agent noun)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/तृतीया), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: शुभम् ईप्सवः (= those desiring auspiciousness)
जनैःby people
जनैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (plural)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu/Sādhana (हेतु/साधन)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (singular); भाववाचक (abstract)
शिव-सन्तोष-कारणम्cause of Shiva’s satisfaction
शिव-सन्तोष-कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सन्तोष (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: शिवस्य सन्तोषस्य कारणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Naṭarāja

Significance: Directs communal liturgical use: recitation during Śiva-utsavas sustains dharma and collective devotion, pleasing Śiva and stabilizing auspiciousness in the community.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere recitation during Śiva’s sacred observances, done with prīti (loving devotion) and the wish for śubha (auspiciousness), directly becomes a means to please Pati (Śiva), strengthening bhakti and purifying the devotee.

Śiva-utsava worship is typically centered on Saguna Śiva as the Liṅga; this verse emphasizes that along with ārādhana, śravaṇa–pāṭha (hearing/recitation) is an offering that delights Śiva and supports focused devotion to the Liṅga.

Regular pāṭha (devotional recitation) during Śiva festivals—especially alongside common Shaiva observances like mantra-japa (e.g., Pañcākṣarī), vibhūti (tripuṇḍra) wearing, and pūjā—performed with heartfelt prīti.