Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

पार्वत्युवाच । सर्वं स्मरामि प्राणेश मौनी भूतो भवेति च । प्रस्तावोचितमद्याशु कार्यं कुरु नमोऽस्तु ते

pārvatyuvāca | sarvaṃ smarāmi prāṇeśa maunī bhūto bhaveti ca | prastāvocitamadyāśu kāryaṃ kuru namo'stu te

پاروتی نے کہا—اے پرانیش، مجھے سب کچھ یاد ہے—تمہارا خاموش ہو جانا اور ‘یوں ہی ہو’ کہا جانا بھی۔ اب اس موقع کے لائق کام فوراً کرو؛ تمہیں نمسکار ہے۔

पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद
स्मरामिI remember
स्मरामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
प्राणेशO lord of (my) life
प्राणेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्राणेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; प्राणानाम् ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
मौनीsilent
मौनी:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमौनिन्/मौनी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (silent/observing silence)
भूतःhaving become
भूतः:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘become’
भवbe
भव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रस्तावोचितम्appropriate to the occasion
प्रस्तावोचितम्:
Karma (कर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रस्ताव + उचित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रस्तावस्य उचितम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
आशुquickly
आशु:
Adhikarana (अधिकरण/रीति)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (quickly)
कार्यम्the task/deed
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद
कुरुdo
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमः-शब्दः; अव्ययप्राय (indeclinable interjection)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative) एकवचन रूप; अत्र चतुर्थी (4th/Dative) ‘to you’ अधिकयुक्त

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: No Jyotirliṅga; Devī affirms remembrance of prior events and urges Śiva to perform what is appropriate to the occasion—advancing the marriage-līlā.

Significance: Teaches śaraṇāgati and timely dharma: remembrance (smṛti), humility (namo’stu), and readiness for right action in sacred contexts.

Mantra: namo'stu te

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse highlights bhakti joined with clarity: Pārvatī remembers Śiva’s prior resolve and urges action aligned with dharma and the moment, showing that divine grace responds to sincere, context-appropriate prayer.

It reflects Saguna Śiva’s relational accessibility—He is addressed as “Prāṇeśa,” and the devotee petitions Him to act in the world; this mirrors Linga-worship where the formless is approached through a responsive, worship-worthy form.

The takeaway is mindful remembrance (smaraṇa) and humble salutation (namaḥ): begin worship with recollection of Śiva’s presence and conclude with surrender, as in japa of “Om Namaḥ Śivāya” done with prompt, dharmic resolve.