Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

नागानां शतलक्षं हि रथानां च तथा मुने । सुवर्णजटितानां च रत्नसारविनिर्मितम्

nāgānāṃ śatalakṣaṃ hi rathānāṃ ca tathā mune | suvarṇajaṭitānāṃ ca ratnasāravinirmitam

اے مُنی! بے شک ایک لاکھ ہاتھی، اور اسی طرح رتھ بھی—جو سونے سے جڑے ہوئے اور بہترین جوہرِ جواہر سے تیار کیے گئے تھے۔

नागानाम्of elephants
नागानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
शतलक्षम्a hundred lakhs (ten million)
शतलक्षम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशत + लक्ष (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (संख्यापूर्वपद): शतलक्षम् (=100 lakhs); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Emphatic/indeclinable particle)
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (Conjunction)
तथाlikewise
तथा:
Samuccaya (समुच्चय/Also)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/तुल्यतावाचक)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सुवर्णजटितानाम्of those inlaid with gold
सुवर्णजटितानाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुवर्ण + जटित (कृदन्त-प्रातिपदिक; जट्/जटि + क्त)
Formतत्पुरुष-समास: सुवर्णेन जटित (inlaid/ornamented with gold); षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (रथानाम्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (Conjunction)
रत्नसारविनिर्मितम्made of precious gem-substance
रत्नसारविनिर्मितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्न + सार + विनिर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि + नि + √मा/निर्मा + क्त)
Formतत्पुरुष-समास: रत्नसारेण विनिर्मितम् (made of gem-essence/precious substance); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (शतलक्षम्/समूहवाचक)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights extraordinary abundance offered in a sacred context, pointing to the Shaiva idea that worldly splendor gains true meaning when dedicated to dharma and devotion—transforming wealth into a support for bhakti and spiritual merit.

Such descriptions of gold- and gem-adorned gifts reflect the Purāṇic mode of honoring Saguna Shiva through tangible offerings; when offered with humility, these become outward expressions of inner surrender to Shiva as Pati (the Lord).

The implied takeaway is dāna (charitable giving) and upacāra-pūjā (ritual offerings) performed with remembrance of Shiva—ideally accompanied by japa of the Panchākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya,” to sanctify the act.