Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

मेना-शिवदर्शन-प्रस्थानम् | Menā’s Quest to Behold Śiva

Departure for Śiva’s Darśana

शंखादिलक्षणैर्युक्तो मुकुटादिविभूषितः । श्रीवत्सवक्षा लक्ष्मीशो ह्यप्रमेय प्रभान्वितः

śaṃkhādilakṣaṇairyukto mukuṭādivibhūṣitaḥ | śrīvatsavakṣā lakṣmīśo hyaprameya prabhānvitaḥ

وہ شَنکھ وغیرہ جیسے مبارک نشانات سے مزین، تاج اور الٰہی زیورات سے آراستہ ہیں۔ اُن کے سینے پر شری وَتس کا نشان جگمگاتا ہے۔ وہ لکشمی کے پتی ہیں—ناقابلِ پیمائش اور بے کنار نور سے بھرپور۔

śaṅkha-ādi-lakṣaṇaiḥwith marks such as the conch, etc.
śaṅkha-ādi-lakṣaṇaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसक), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया) Bahuvacana (Plural/बहुवचन); samāsa: śaṅkha-ādi (etc. conch etc.) + lakṣaṇa (marks)
yuktaḥendowed, furnished
yuktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (प्रातिपदिक; from √yuj (धातु) as past participle)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; kṛdanta: bhūtakṛdanta (क्त) from √yuj (युज्) ‘to join’
mukuṭa-ādi-vibhūṣitaḥadorned with a crown and other ornaments
mukuṭa-ādi-vibhūṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukuṭa (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + vibhūṣita (प्रातिपदिक; from √bhūṣ (धातु))
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; samāsa: mukuṭa-ādi (crown etc.) + vibhūṣita (adorned); kṛdanta: bhūtakṛdanta (क्त) from √bhūṣ (भूष्) ‘to adorn’ with vi-
śrīvatsa-vakṣāḥhaving the Śrīvatsa on (his) chest
śrīvatsa-vakṣāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīvatsa (प्रातिपदिक) + vakṣas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; bahuvrīhi: śrīvatsaḥ vakṣasi yasya saḥ (he who has the Śrīvatsa mark on his chest)
lakṣmī-īśaḥLord of Lakṣmī
lakṣmī-īśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; samāsa: lakṣmyāḥ īśaḥ (lord of Lakṣmī)
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta/particle (emphatic/indeed)
aprameyaḥimmeasurable, beyond measure
aprameyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-prameya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; nañ-tatpurusha: na prameyaḥ (immeasurable, unknowable by measure)
prabhā-anvitaḥendowed with splendor
prabhā-anvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabhā (प्रातिपदिक) + anvita (प्रातिपदिक; from √i (धातु) with anu-)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana; samāsa: prabhayā anvitaḥ (endowed with radiance); kṛdanta: bhūtakṛdanta (क्त) from anu√i (अन्वि/अनु-इ) ‘to be accompanied’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

V
Vishnu
L
Lakshmi
S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights how the Divine is recognized through auspicious signs and radiant presence—supporting Saguna contemplation as a doorway to grace, steadiness of mind, and devotion that matures toward liberation.

Like the Linga, which is a sacred focus for the formless Reality, these described marks and ornaments function as contemplative supports (ālambana) for Saguna worship—helping the devotee fix awareness on divinity and receive anugraha (grace).

A simple practice is dhyāna (visual meditation) on the Lord’s auspicious marks while softly repeating the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya), optionally wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra as reminders of Shiva-bhakti.