Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

हिमालयगृहे नारदस्य आगमनम् तथा विश्वकर्मनिर्मितवैभववर्णनम् — Nārada’s Arrival at Himālaya’s Palace and the Description of Viśvakarman’s Marvels

भुक्त्वा विश्रम्य सुप्रीतः कृपां कृत्वा ममोपरि । मैनाकादिधरैस्सार्द्धं गच्छ त्वं शंकरान्तिकम्

bhuktvā viśramya suprītaḥ kṛpāṃ kṛtvā mamopari | mainākādidharaissārddhaṃ gaccha tvaṃ śaṃkarāntikam

کھا پی کر آرام کرو، خوش ہو کر مجھ پر کرم کرو؛ پھر مینَاک وغیرہ پہاڑوں کے سرداروں کے ساتھ شَنکر کے حضور چلے جاؤ۔

भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having eaten’
विश्रम्यhaving rested
विश्रम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + श्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having rested’
सुप्रीतःwell-pleased
सुप्रीतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुप्रीत (प्रातिपदिक; क्त from प्री धातु with सु-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृसम्बन्धी (agreeing with implied ‘you’)
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of कृत्वा)
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having done/shown’
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
उपरिupon/towards
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/संबन्धबोधक (postposition/adverb ‘upon/towards’)
मैनाकादिधरैःwith Maināka and other mountains
मैनाकादिधरैः:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootमैनाकादिधर (प्रातिपदिक) = मैनाक + आदि + धर
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; सहार्थे करण (instrumental of accompaniment)
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (indeclinable ‘together with’)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘go’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता (explicit subject)
शंकरान्तिकम्to Śaṅkara's vicinity
शंकरान्तिकम्:
Gati-Karma (गतिकर्म/प्राप्य)
TypeNoun
Rootशंकरान्तिक (प्रातिपदिक) = शंकर + अन्तिक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म/गत्यर्थ-लक्ष्य (goal of motion)

Parvati (in the Parvati Khanda narrative context, addressing a mountain-lord/representative among the mountains)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
M
Mainaka

FAQs

The verse emphasizes proper disposition before approaching Śiva—contentment, restfulness, and a compassionate heart—showing that inner readiness and grace (kṛpā) are prerequisites for fruitful darśana of Pati (Śiva).

“Śaṅkara’s presence” points to approaching Saguna Śiva with reverence; in practice this aligns with approaching the Liṅga after purification and calmness, treating worship as a conscious entry into Śiva’s nearness (antika).

A simple takeaway is to worship after settling the body and mind—eat moderately, rest, then perform japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a compassionate intention, before entering Liṅga-darśana or pūjā.