Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

हिमवतः सुमङ्गलोत्सव-नगररचना

Himavān’s Auspicious Festival Preparations and City Adornment

मालतीमाल्यसंयुक्तं लसत्तोरणसुप्रभम् । शोभितम्मंगलद्रव्यैश्चतुर्दिक्षु स्थितैश्शुभैः

mālatīmālyasaṃyuktaṃ lasattoraṇasuprabham | śobhitammaṃgaladravyaiścaturdikṣu sthitaiśśubhaiḥ

وہ مالتی کے پھولوں کی مالاؤں سے آراستہ تھا؛ چمکتے ہوئے تورن اور دروازوں کی محرابیں نہایت دلکش تھیں۔ چاروں سمتوں میں شُبھ منگل اشیا رکھی گئی تھیں، اس لیے وہ عبادت کے لائق اور بہت شاندار دکھائی دیتا تھا۔

mālatī-mālya-saṃyuktamdecorated with mālatī garlands
mālatī-mālya-saṃyuktam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmālatī (प्रातिपदिक) + mālya (प्रातिपदिक) + saṃyukta (संयुक्त, कृदन्त; √yuj)
Formतत्पुरुषार्थ ‘joined with mālatī-garlands’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
lasat-toraṇa-su-prabhamwith shining gateways, very splendid
lasat-toraṇa-su-prabham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlasat (लसत्, कृदन्त; √las) + toraṇa (प्रातिपदिक) + su (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + prabha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/बहुपद-समास: ‘having shining gateways and splendid radiance’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
śobhitamadorned
śobhitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśobhita (शोभित, कृदन्त; √śubh/√śobh)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त-विशेषण (past participle)
maṅgala-dravyaiḥwith auspicious items
maṅgala-dravyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक) + dravya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘auspicious + materials’; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
catur-dikṣuin the four directions
catur-dikṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcatur (प्रातिपदिक) + diś (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास ‘four directions’; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
sthitaiḥplaced/standing
sthitaiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (स्थित, कृदन्त; √sthā)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त-विशेषण (qualifying śubhaiḥ)
śubhaiḥby auspicious (ones/things)
śubhaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; (understood: ‘people/things’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it continues the maṅgala-maṇḍapa description for the divine wedding context.

Significance: Models how sacred space is ‘made fit’ (yogya) for worship through maṅgala-dravya and directional placement, echoing temple and domestic pūjā protocols.

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that outer purity and beauty—flowers, toranas, and auspicious placements—support inner bhakti; such ordered sacred space helps the devotee approach Śiva as the supremely auspicious Pati (Lord) who grants grace.

It describes the proper embellishment of the worship setting, a key feature of Saguna upāsanā where the Liṅga or Śiva’s presence is honored through visible offerings and sanctified arrangement, focusing the mind on Śiva’s auspiciousness.

Prepare a clean worship space, decorate with fragrant flowers and auspicious items in the four directions, then perform Śiva-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) to steady attention and devotion.