Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

हिमवतः सुमङ्गलोत्सव-नगररचना

Himavān’s Auspicious Festival Preparations and City Adornment

तथैव विष्णोस्त्वपरं वैकुण्ठाख्यं महोज्ज्वलम् । विरेचे क्षणतो दिव्यं नानाश्चर्यसमन्वितम्

tathaiva viṣṇostvaparaṃ vaikuṇṭhākhyaṃ mahojjvalam | virece kṣaṇato divyaṃ nānāścaryasamanvitam

اسی طرح وِشنو کے لیے ‘ویکُنٹھ’ نام کا ایک اور نہایت درخشاں دھام ظاہر ہوا؛ وہ ایک لمحے میں الٰہی طور پر جگمگا اٹھا اور بے شمار عجائبات سے بھرپور تھا۔

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
तुbut/and then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (contrastive particle)
अपरम्another
अपरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying the object)
वैकुण्ठाख्यम्called Vaikuṇṭha
वैकुण्ठाख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvaikuṇṭha + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वैकुण्ठ-आख्य = ‘named Vaikuṇṭha’)
महोज्ज्वलम्very radiant
महोज्ज्वलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + ujjvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् उज्ज्वलः)
विरेचेcreated/produced
विरेचे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√ric (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
क्षणतःin an instant
क्षणतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तसिल् (ablatival adverb) ‘-तः’ = ‘from/within a moment’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण
नानाvarious
नाना:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
Formअव्ययवत् विशेषण (indeclinable adjective)
आश्चर्यसमन्वितम्endowed with wonders
आश्चर्यसमन्वितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootāścarya + samanvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (आश्चर्यैः समन्वितम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vāmadeva

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

Offering: dipa

Cosmic Event: manifestation/appearance of Vaikuṇṭha as a divine plane

V
Vishnu
V
Vaikuntha

FAQs

It highlights that divine realms manifest by higher ordinance and grace, appearing instantly and perfectly endowed; within a Shaiva Siddhanta frame, such splendor points beyond worldly attainment toward the sovereignty of the Supreme (Pati) who governs all cosmic orders.

By describing a radiant divine abode, the text reinforces that Saguna worship (including Shiva’s Linga) grants access to higher states and realms; yet Shaiva teaching ultimately directs the devotee from celestial enjoyments toward Shiva’s liberating grace (anugraha) and final moksha.

The verse implies contemplation (dhyana) on divine splendor and order; a practical takeaway is steady japa of the Panchakshara mantra (Om Namah Shivaya) with bhakti, using Tripundra and Rudraksha as supportive Shaiva disciplines for purification and inward focus.