Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

एवञ्च त्रिविधं शैल नीतिशास्त्रोदितं वचः । कथ्यतां त्रिषु मध्ये किं ब्रुवे वाक्यं त्वदीप्सितम्

evañca trividhaṃ śaila nītiśāstroditaṃ vacaḥ | kathyatāṃ triṣu madhye kiṃ bruve vākyaṃ tvadīpsitam

اے شَیل! نیتی شاستر میں کہا گیا یہ قول تین طرح کا ہے۔ بتاؤ—ان تینوں میں سے تمہیں کون سا طریقہ پسند ہے؟ تمہاری خواہش کے مطابق میں کون سا کلام کہوں؟

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
trividhamthreefold
trividham:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विगु/संख्यापूर्वक-निर्देशः: ‘threefold’)
śailaO mountain (Himālaya)
śaila:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
nīti-śāstra-uditamdeclared in the treatise on polity
nīti-śāstra-uditam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīti (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक) + udita (कृदन्त, √ud/उद्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) udita = ‘said/declared’; समासः—तत्पुरुष (नītiśāstra- ‘in the treatise of policy’)
vacaḥspeech/statement
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kathyatāmlet (it) be told
kathyatām:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be told’
triṣuamong the three
triṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संख्याशब्द), सप्तमी (7th), बहुवचन
madhyein the midst
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in the middle/among’
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
bruveI say
bruve:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
vākyamstatement/words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tvat-īpsitamdesired by you
tvat-īpsitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम) + īpsita (कृदन्त, √āp/आप् with desiderative sense)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कृदन्त (past passive participle) īpsita = ‘desired’; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘desired by you/your desired’)

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It highlights viveka (discernment) in dharmic decision-making—speech and counsel should be chosen consciously, aligning intention with righteousness, a foundation for inner purity that supports devotion to Shiva.

Even in Saguna Shiva-bhakti, conduct and truthful, well-considered speech are offerings of the mind (manasa-puja). Ethical clarity steadies the devotee’s resolve, making worship more sincere and spiritually fruitful.

A practical takeaway is to precede japa (such as the Panchakshara, "Om Namah Shivaya") with a brief self-inquiry: choose words and actions that are dharmic, beneficial, and truthful—this purifies the mind for meditation.