Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

मेना-हिमालयसंवादः

Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva

तपस्तप्तं त्रिधा पूर्वं वेदाध्ययनमुत्तमम् । अग्नयश्च हुताः पूर्वं तीर्थानि विविधानि च

tapastaptaṃ tridhā pūrvaṃ vedādhyayanamuttamam | agnayaśca hutāḥ pūrvaṃ tīrthāni vividhāni ca

پہلے میں نے تین طرح کی تپسیا کی اور ویدوں کا اعلیٰ ترین ادھیयन بھی کیا۔ پہلے ہی میں نے یَجْیَ اگنیوں میں ودھی کے مطابق آہوتیاں دیں اور طرح طرح کے تیرتھوں کی بھی یاترا کی۔

तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2 विभक्ति), एकवचन; here as object with participle
तप्तम्performed/undertaken (austerity)
तप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootतप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle agreeing with तपः
त्रिधाin three ways
त्रिधा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
वेद-अध्ययनम्study of the Vedas
वेद-अध्ययनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + अध्ययन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): वेदानाम् अध्ययनम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of वेदाध्ययनम्
अग्नयःfires (sacred fires)
अग्नयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
हुताःwere offered (with oblations)
हुताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; past passive participle agreeing with अग्नयः (i.e., offerings made into fires / fires fed with oblations)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
तीर्थानिpilgrimage places, sacred fords
तीर्थानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण of तीर्थानि
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Goddess Pārvatī (narrating her prior spiritual disciplines)

Tattva Level: pashu

Significance: The verse relativizes tapas, Veda-study, homa, and tīrtha-yātrā as preparatory; without direct Śiva-prasāda they do not yield the highest end—an implicit teaching for pilgrims.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Offering: naivedya

P
Parvati
V
Vedas
A
Agni
T
Tirtha

FAQs

It presents the classical triad of Vedic merit—tapas (austerity), svādhyāya (Vedic study), and yajña/tīrtha (sacrifice and pilgrimage)—as preparatory purifications that refine the soul toward Shiva-realization.

The verse emphasizes foundational disciplines that purify intention; in Shaiva practice these culminate in focused Saguna Shiva worship—often through Linga-upāsanā—where devotion becomes steady and grace-bearing.

It suggests disciplined tapas with svādhyāya, supported by yajña (offerings into sacred fire) and tīrtha-yātrā; in Shaiva application, these are commonly paired with japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) as the inner practice.