Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

देवा ऊचुः । गुरो हिमालयगृहं गच्छास्मत्कार्य्यसिद्धये । तत्र गत्वा प्रयत्नेन कुरु निन्दाञ्च शूलिनः

devā ūcuḥ | guro himālayagṛhaṃ gacchāsmatkāryyasiddhaye | tatra gatvā prayatnena kuru nindāñca śūlinaḥ

دیوتاؤں نے کہا—اے گرو، ہمارے کام کی تکمیل کے لیے ہمالیہ کے گھر جاؤ۔ وہاں پہنچ کر کوشش کے ساتھ شُولِن (بھگوان شِو) کی مذمت کے کلمات کہو۔

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
guroO guru
guro:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
himālaya-gṛhamthe house of Himālaya
himālaya-gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothimālaya (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'of Himālaya' + 'house'
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
asmat-kārya-siddhayefor the accomplishment of our task
asmat-kārya-siddhaye:
Sampradana/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootasmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); समास: (1) asmat-kārya = षष्ठी-तत्पुरुष 'our task' (2) asmat-kārya-siddhi = षष्ठी-तत्पुरुष 'accomplishment of our task'
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of place
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having gone'
prayatnenawith effort
prayatnena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
kurudo
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
nindāmcensure/insult
nindām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnindā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक)
śūlinaḥof Śūlin (Śiva, the trident-bearer)
śūlinaḥ:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/शेष)
TypeNoun
Rootśūlin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)

The Devas (gods)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: The verse initiates the Himālaya-house episode: devas attempt to influence the Śiva–Pārvatī narrative by dispatching their guru to Himālaya and instructing him to censure Śiva (Śūlin).

Significance: Functions as a cautionary narrative: even devas can engage in aparādha-like speech; the text later reasserts Śiva’s transcendence and the primacy of devotion over blame.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
H
Himalaya

FAQs

It shows how even celestial beings can act from limited aims, urging actions like slander that oppose dharma; the Shaiva view highlights that hostility toward Śiva (Pati) only deepens bondage (pāśa), while reverence and surrender lead toward grace and liberation.

Śūlin is a Saguna epithet of Śiva (the Trident-bearer); the verse contrasts slander with proper devotional orientation—Linga/Saguna worship is upheld in the Purana as a means to align speech and mind with Śiva rather than turning them into instruments of nindā.

A practical takeaway is to avoid nindā and instead stabilize speech in japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—supported by simple Shaiva observances like applying tripuṇḍra (bhasma) and cultivating devotion.