Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 17

पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)

अत्र जन्मनि संप्राप्तश्शिवोऽपि विधिवैभवात् । मां त्यक्त्वा भस्मसात्कृत्य मन्मथं स जगाम ह

atra janmani saṃprāptaśśivo'pi vidhivaibhavāt | māṃ tyaktvā bhasmasātkṛtya manmathaṃ sa jagāma ha

اسی جنم میں بھی تقدیر کے غلبے سے شِو نے مجھے ایک طرف کر دیا؛ اور منمتھ کو بھسم کر کے وہ چلا گیا۔

अत्रhere, in this (life)
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb)
जन्मनिin (this) birth
जन्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संप्राप्तःhaving come/attained
संप्राप्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त ‘having attained/arrived’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद/अपेक्षार्थक अव्यय (particle: also/even)
विधिवैभवात्due to the power/dispensation of fate
विधिवैभवात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootविधि + वैभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—विधेः वैभवम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Gati (गति/result-goal)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (indeclinable) ‘to ashes/into ashes’—गत्यर्थ/परिणामवाचक
कृत्यhaving made/done
कृत्य:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
मन्मथम्Manmatha (Kāma)
मन्मथम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed, (it is said)
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक अव्यय (particle, narrative emphasis)

Pārvatī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Reference to Kāma’s incineration (Kāmabhasma) when Śiva is disturbed from tapas; many local traditions connect ‘Kāmada-hana’ sites, but the verse itself does not anchor to a Jyotirliṅga.

Significance: Teaches vairāgya: Śiva’s burning of Kāma symbolizes mastery over desire; for sādhakas, it is a template for conquering kāma (a key pāśa) through tapas and grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
M
Manmatha (Kama)

FAQs

The verse highlights Śiva as the Lord who subdues kāma (binding desire). From a Śaiva Siddhānta lens, it points to Pati (Śiva) transcending the pāśa of desire and teaching that liberation requires inner dispassion and God-centered devotion.

Śiva’s act of turning Kāma to ashes is a Saguna līlā that reveals His nirguṇa purity—untouched by passion. In Liṅga worship, devotees contemplate this ash-making power as the burning of impurities (mala) and attachments, offering devotion that seeks Śiva rather than worldly gratification.

A practical takeaway is cultivating vairāgya while worshipping—applying sacred bhasma (Tripuṇḍra) with remembrance that desire is to be ‘burned’ in Śiva-consciousness, and repeating the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with restraint of the senses.