Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)

किं त्वं वेदप्रसूर्लक्ष्मीः किं सुरूपा सरस्वती । एतासु मध्ये का वा त्वं नाहं तर्कितुमुत्सहे

kiṃ tvaṃ vedaprasūrlakṣmīḥ kiṃ surūpā sarasvatī | etāsu madhye kā vā tvaṃ nāhaṃ tarkitumutsahe

کیا تم وید-پرسو لکشمی ہو یا خوش صورت سرسوتی؟ ان دیویوں میں تم کون ہو—میں اس کا قیاس و استدلال کرنے کی جرأت نہیں کرتا۔

किम्whether?/what?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तम? (न) मध्यमपुरुषार्थे (2nd person), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वेद-प्रसूःmother/source of the Vedas
वेद-प्रसूः:
Pradhāna-predicative (विशेष्य/उपपद-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + prasū (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: वेदानां प्रसूः), स्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
लक्ष्मीःLakṣmī
लक्ष्मीः:
Pradhāna-predicative (प्रत्ययार्थ/उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
किम्or (are you) ...?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
सुरूपाbeautiful-formed
सुरूपा:
Pradhāna-predicative (विशेषण/प्रत्ययार्थ)
TypeAdjective
Rootsurūpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg); विशेषण (adjective)
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Pradhāna-predicative (प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
एतासुamong these (women/these)
एतासु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (F), सप्तमी (Loc/7th), बहुवचन (Pl)
मध्येin the middle/among
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), सप्तमी (Loc/7th), एकवचन (Sg); ‘मध्ये’ = in the midst/among
काwho (fem.)
का:
Pradhāna-predicative (प्रश्न-प्रत्ययार्थ)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम (interrogative pronoun), स्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
वाor/indeed
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or/indeed)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
तर्कितुम्to infer/guess
तर्कितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Roottark (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘तर्कितुम्’ = to reason/guess
उत्सहेI am able/dare
उत्सहे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootutsah (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Sg)

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; Śiva’s playful ‘not-knowing’ is a līlā of concealment (tirodhāna), testing and drawing out Pārvatī’s self-disclosure before anugraha.

Significance: Models Śiva’s pedagogical līlā: the Lord may conceal recognition to intensify devotion and clarify intention.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

L
Lakshmi
S
Sarasvati

FAQs

The verse highlights reverent humility before Śakti: even Shiva, the supreme Pati, treats the Goddess’ manifested forms as beyond mere intellectual classification, pointing to the truth that the One Divine appears as many powers for creation, preservation, and knowledge.

In Saguna worship, devotees approach Shiva together with Śakti—recognizing that the Linga signifies Shiva’s transcendent reality while the Goddess is His power of manifestation; this verse supports devotion that honors divine forms without reducing them to logic alone.

A practical takeaway is to cultivate bhakti with humility—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating Shiva-Śakti unity, rather than trying to grasp the Divine solely through argument.