Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पार्वत्याः तपः—हिमालयादिभिः उपदेशः / Pārvatī’s Austerity and Counsel from Himālaya and Others

हिमालय उवाच । मा खिद्यतां महाभागे तपसानेन पार्वती । रुद्रो न दृश्यते बाले विरक्तो नात्र संशयः

himālaya uvāca | mā khidyatāṃ mahābhāge tapasānena pārvatī | rudro na dṛśyate bāle virakto nātra saṃśayaḥ

ہمالیہ نے کہا—اے نہایت بخت والی پاروتی، اس تپسیا پر رنج نہ کر۔ اے بچی، رُدر آسانی سے دکھائی نہیں دیتے؛ اس میں شک نہیں—وہ بے رغبت ہیں۔

हिमालयःHimālaya
हिमालयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (उवाच इत्यस्य कर्ता)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
खिद्यताम्be distressed
खिद्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootखिद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; निषेध ‘मा’ सह = ‘do not be distressed’
महाभागेO very fortunate one
महाभागे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; ‘महान् भागः यस्याः’ (honorific address)
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
पार्वतीO Pārvatī
पार्वती:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense): ‘is seen/appears’
बालेO girl
बाले:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
विरक्तःdetached/indifferent
विरक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविरक्त (प्रातिपदिक; वि+रञ्ज्(धातु)→क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of ‘रुद्रः’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Himālaya

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

R
Rudra
P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

The verse highlights Rudra’s vairāgya (detachment) and teaches that Śiva is not compelled by external effort alone; He is ultimately self-revealing to sincere devotion, inner purity, and grace-oriented surrender.

It implies that Saguna worship (such as Linga-upāsanā) is fruitful when joined with inner bhakti and humility, not merely physical austerity; the Linga is approached as Śiva’s compassionate, accessible form, even though Rudra remains inwardly detached.

The takeaway is to temper tapas with bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with mental surrender, and simple Śiva-pūjā (optionally with bhasma/Tripuṇḍra and Rudrākṣa) focused on inner steadiness rather than strain.