Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 1

पार्वत्याः तपः—हिमालयादिभिः उपदेशः / Pārvatī’s Austerity and Counsel from Himālaya and Others

गतेषु तेषु सूर्येषु सखीभिः परिवारिता । तपस्तेपे तदधिकं परमार्थसुनिश्चया

gateṣu teṣu sūryeṣu sakhībhiḥ parivāritā | tapastepe tadadhikaṃ paramārthasuniścayā

جب وہ دن گزر گئے تو وہ اپنی سہیلیوں سے گھری ہوئی، مقصدِ اعلیٰ پر پختہ یقین کے ساتھ، اور بھی زیادہ سخت تپسیا کرنے لگی۔

गतेषु(in) passed (ones)
गतेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); बहुवचन; 'सूर्येषु' विशेषयति (when the days/suns had passed)
तेषुin those
तेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; बहुवचन; 'सूर्येषु' विशेषयति (in those)
सूर्येषुin the suns/days
सूर्येषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; बहुवचन
सखीभिःby/with (her) female companions
सखीभिः:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
परिवारिताsurrounded
परिवारिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + वृ (धातु) → परिवारित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि/कर्मणि भावे 'सा' (understood) विशेषयति
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
तेपेperformed (austerity)
तेपे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; 'अधिकम्' विशेषयति (that)
अधिकम्greater/more
अधिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; 'तपः' विशेषयति (greater/more)
परम-अर्थ-सु-निश्चयाshe whose resolve was fixed on the highest truth
परम-अर्थ-सु-निश्चया:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + सु (अव्यय/उपसर्गवत्) + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative: 'having firm resolve regarding the highest truth'); कर्तृपद 'सा' (understood) विशेषयति

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse continues the tapas narrative: intensified austerity after time’s passage—typical of kṣetra/tapas accounts rather than a Jyotirliṅga origin.

Significance: Models niścaya (firm resolve) and sustained sādhana; teaches that anugraha is approached through perseverance and purified intention.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati

FAQs

It highlights unwavering niścaya (firm resolve) toward paramārtha—the highest end of life—showing that sincere, intensified tapas aligned with devotion becomes a means to approach Lord Śiva and attain spiritual fulfillment.

Pārvatī’s focused austerity represents single-pointed devotion to Saguna Śiva (the approachable Lord with attributes), which in Purāṇic practice culminates in worship and realization through Śiva’s grace—often expressed through Liṅga-upāsanā and disciplined vows.

The verse points to disciplined tapas: adopting vows, japa of Śiva-mantras (especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), and steady meditation with purity and determination—supported by sāttvika conduct.