Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पूर्वगतिवर्णनम् (Pūrvagati-varṇana) — “Description of the Prior Course / Earlier Lineage Account”

सनत्कुमार उवाच । यूयं तिस्रो भगिन्यश्च मूढाः सद्वयुनोज्झिताः । अज्ञातश्रुतितत्त्वा हि पितृकन्या अपि ध्रुवम्

sanatkumāra uvāca | yūyaṃ tisro bhaginyaśca mūḍhāḥ sadvayunojjhitāḥ | ajñātaśrutitattvā hi pitṛkanyā api dhruvam

سنَتکُمار نے کہا—اے تینوں بہنو! تم فریبِ موہ میں مبتلا اور سچے امتیاز سے محروم ہو۔ تم نے ویدوں کی شروتی کا حقیقی تَتْو نہیں جانا؛ باپ کی بیٹیاں ہو کر بھی یہ بات یقینی ہے۔

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्तृ-नाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोग्य, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
तिस्रःthree
तिस्रः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्यावाचक-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
भगिन्यःsisters
भगिन्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मूढाःdeluded, foolish
मूढाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (यूयम्/भगिन्यः प्रति)
सद्वयुनःof proper youth/prime (contextual)
सद्वयुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसद्वयु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘सद्वयु’ = सत्+वयस्/वयु (यौवन/यौवना-सम्बन्ध) इत्यर्थे (contextual)
उज्जिताःdeprived of / abandoned (by)
उज्जिताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्+जि (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘उत्+जि’ → ‘उज्जित’ = त्यक्त/वर्जित (contextual)
अज्ञातunknown, not known
अज्ञात:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअज्ञात (प्रातिपदिक; ज्ञा-धातोः क्त)
Formकृदन्त-विशेषण (PPP), नपुंसकलिङ्ग/समासाङ्ग, पूर्वपद
श्रुतिscripture/hearing (śruti)
श्रुति:
Sambandha (सम्बन्ध/Compound member)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, समासाङ्ग (पूर्वपद)
तत्त्वाःprinciples/truths
तत्त्वाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासान्त-पद (अज्ञात-श्रुति-तत्त्व)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
पितृकन्याःdaughters of (your) father
पितृकन्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ+कन्या (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पितुः कन्या), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि = also/even
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुवम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषण (adverbial accusative)

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Sanatkumara

FAQs

The verse stresses viveka (right discernment) grounded in Śruti: without knowing the Vedic purport, one remains mūḍha (deluded) and cannot properly orient devotion toward Pati (Śiva) as the liberating Lord.

Linga/Saguna worship is meant to be guided by Śruti and right understanding; Sanatkumāra’s rebuke implies that ritual or identity alone (being “daughters of a father”) is insufficient without grasping the scriptural truth that leads devotion toward Śiva correctly.

The implied practice is scripturally guided sādhana—study/hearing (śravaṇa) of Śruti and applying viveka—so that Shiva-upāsanā (including japa of the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) is done with correct understanding rather than confusion.