Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

प्रकृतितत्त्व-विचारः / Inquiry into Prakṛti (Nature/Śakti) and Śiva’s Transcendence

ततस्तप्तेन भूतेशस्तां निस्संगां परिस्थिताम् । सोऽचिंतयत्तदा वीक्ष्य भूतदेहे स्थितेति च

tatastaptena bhūteśastāṃ nissaṃgāṃ paristhitām | so'ciṃtayattadā vīkṣya bhūtadehe sthiteti ca

پھر تپسیا کے اثر سے باطن میں متأثر بھوتیش نے اُسے کامل بےتعلقی میں قائم دیکھا؛ گویا پنچ بھوتوں کے جسم میں ثابت ہو—یہ دیکھ کر اُس نے دل ہی دل میں غور کیا۔

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), temporal ‘then/thereafter’
taptenaby austerity/heat (of tapas)
taptena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roottapta (प्रातिपदिक; √tap क्त-प्रत्यय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); past passive participle used adjectivally ‘by/with heated (austerity)’
bhūteśaḥLord of beings (Śiva)
bhūteśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)+īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nissaṃgāmdetached/unattached
nissaṃgām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnissaṃga (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
paristhitāmstanding/remaining (there)
paristhitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-sthita (प्रातिपदिक; √sthā क्त-प्रत्यय)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past participle ‘standing/remaining’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
acintayatthought/reflected
acintayat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tadāat that time
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; ‘having seen’
bhūta-dehein the body of a being
bhūta-dehe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)+deha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sthitāsituated/standing
sthitā:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootsthita (प्रातिपदिक; √sthā क्त-प्रत्यय)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past participle
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking reported thought
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights that true tapas ripens into nissaṅga (detachment). Śiva’s contemplation signifies divine recognition of a soul’s matured discipline—steadfastness in the body while remaining inwardly free, a Shaiva Siddhānta marker of fitness for grace (anugraha).

Bhūteśa’s attention turning toward Pārvatī shows Saguna Śiva responding to sincere sādhanā. In Linga worship, the devotee similarly offers steady practice and purity; the Lord, though transcendent, becomes accessible through disciplined devotion.

The takeaway is steadfast japa and meditation with detachment—especially pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) supported by a simple vrata-style discipline. If one follows Purāṇic Shaiva practice, it may be paired with bhasma (tripuṇḍra) and Rudrākṣa as aids to steadiness and renunciation.