Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

प्रकृतितत्त्व-विचारः / Inquiry into Prakṛti (Nature/Śakti) and Śiva’s Transcendence

ततः स्वपुरमायातो गिरिराट् परिचारकैः । मुमोदातीव मनसि सप्रियस्स मुनीश्वर

tataḥ svapuramāyāto girirāṭ paricārakaiḥ | mumodātīva manasi sapriyassa munīśvara

پھر گِرِراج اپنے خدام کے ساتھ اپنے شہر کو لوٹ آیا؛ اور محبوب سے ملاپ پا کر وہ مُنی اِیشور دل میں بےحد شادمان ہوا۔

ततःthen
ततः:
काल/देशसूचक (Temporal/locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: then/from there)
स्वपुरम्his own city
स्वपुरम्:
कर्म (Goal as object with motion)
TypeNoun
Rootस्व + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); कर्मधारय (sva-pura = one’s own city)
आयातःhaving come/arrived
आयातः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ+या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used actively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरिराट्the mountain-king (Himālaya)
गिरिराट्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि + राज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (giri-rāj = king of mountains)
परिचारकैःwith attendants
परिचारकैः:
सह/साधन (Accompaniment/Instrument)
TypeNoun
Rootपरिचारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (Plural)
मुमोदrejoiced
मुमोद:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
अतिexceedingly
अति:
क्रियाविशेषण (Adverbial intensifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; अतिशय (intensifier: exceedingly)
इवas if
इव:
उपमानसूचक (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा (particle of comparison)
मनसिin (his) mind
मनसि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
सप्रियःwith his beloved / delighted
सप्रियः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootस + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); कर्मधारय (sa-priya = with loved one / having what is dear)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); सर्वनाम
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (muni-īśvara = lord of sages)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Role: nurturing

H
Himālaya

FAQs

It highlights inner contentment (ānanda) arising when one returns to dharma-aligned life and is reunited with what supports devotion—setting the emotional and devotional ground for the Pārvatī narrative within Shaiva tradition.

Though the verse is narrative, it supports Saguna-bhakti by portraying the ordered, devotional household setting in which reverence for Shiva is sustained—an outer harmony that aids steady Linga-worship and remembrance.

A practical takeaway is to cultivate daily Shiva-smaraṇa (remembrance) upon returning home—reciting the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with a calm mind, optionally with vibhūti (Tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to steadiness.