Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

शिवस्य तपोऽनुष्ठानम् — Śiva’s Austerity and Meditation at Himavat

Gaṅgā-Region

हिमालय उवाच । पूजितोऽसि जगन्नाथ मया त्वम्परमेश्वर । स्वागतेनाद्य विषये स्थितं त्वाम्प्रार्थयामि किम्

himālaya uvāca | pūjito'si jagannātha mayā tvamparameśvara | svāgatenādya viṣaye sthitaṃ tvāmprārthayāmi kim

ہمالیہ نے کہا—اے جگن ناتھ، اے پرمیشور! میں نے آپ کی پوجا کی ہے۔ آج آپ کرپا سے یہاں تشریف لا کر موجود ہیں؛ میں آپ سے کون سا ور مانگوں؟

हिमालयःHimālaya
हिमालयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √वच्
पूजितःworshipped/honoured
पूजितः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; √पूज् (to worship)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; √अस्
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: जगतः नाथः; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: परमः ईश्वरः; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
स्वागतेनwith a welcome
स्वागतेन:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/हेतु (instrumental): ‘with welcome / by welcoming’
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
विषयेin the domain/region
विषये:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्थितम्standing/being present
स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; √स्था (to stand/remain)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रार्थयामिI request
प्रार्थयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रार्थय् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; √प्रार्थय् (to request/beg)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/प्रश्नवाचक, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Himālaya (Himavat), the king of mountains

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse reflects the archetypal ‘āgamanāgama’ motif—Śiva’s gracious arrival (svāgata) after worship, enabling boon-bestowal (vara-pradāna).

Significance: General tīrtha-logic: darśana after pūjā is itself a fruit; asking boons in the Lord’s presence is framed as legitimate only after worship and welcome.

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It highlights the bhakta’s humility before Pati (Lord Shiva): after sincere pūjā and the Lord’s gracious presence, the devotee seeks guidance on what is truly worth asking—turning desire into God-centered prayer.

The verse reflects Saguna-upāsanā: Shiva is addressed as Jagannātha and Parameśvara who can be welcomed, worshipped, and directly petitioned—an attitude central to Linga-pūjā where the Lord is invoked and honored as present.

It suggests pūjā followed by prārthanā (focused prayer): welcome the Lord with offerings, then ask for the highest good—ideally bhakti, purity, and liberation—supported by japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya).