Next Verse

Shloka 1

शिवस्य तपोऽनुष्ठानम् — Śiva’s Austerity and Meditation at Himavat

Gaṅgā-Region

ब्रह्मोवाच । वर्द्धमाना गिरेः पुत्री सा शक्ति लोकपूजिता । अष्टवर्षा यदा जाता हिमालयगृहे सती

brahmovāca | varddhamānā gireḥ putrī sā śakti lokapūjitā | aṣṭavarṣā yadā jātā himālayagṛhe satī

برہما نے کہا—پربت راج کی بیٹی وہ لوک پوجیتا پرم شکتی بڑھتی گئی۔ جب وہ آٹھ برس کی ہوئی تو وہ ستی ہمالیہ کے گھر میں رہنے لگی۔

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वर्द्धमानाgrowing, increasing
वर्द्धमाना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्ध् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
पुत्रीdaughter
पुत्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता) सह-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
शक्तिŚakti (power/goddess)
शक्ति:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकपूजिताworshipped by the world
लोकपूजिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + पूजित (प्रातिपदिक; कृदन्त from पूज्)
Formतत्पुरुष-समास (लोकैः पूजिता), क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अष्टवर्षाeight years old
अष्टवर्षा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्ट + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (अष्ट वर्षाणि यस्याः/या), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
जाताborn, became
जाता:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिमालयगृहेin the house of Himālaya
हिमालयगृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमालय + गृह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हिमालयस्य गृहे), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता) / Samānādhikaraṇa
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himālaya as the goddess’s natal sphere evokes the Kedāra/Himālaya Śaiva landscape; while not explicit here, the Himalayan setting naturally resonates with Kedāranātha traditions of Śiva’s mountain presence.

Significance: Himalayan Śaiva kṣetras are associated with tapas, purity, and proximity to Śiva; the verse frames Pārvatī as lokapūjitā Śakti whose maturation leads to the divine union narrative.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

P
Parvati
H
Himalaya
S
Shakti
B
Brahma

FAQs

The verse presents Pārvatī as Śakti—innately divine and worthy of worship—yet growing within a human household, showing how the transcendent Goddess manifests in a relatable form to guide beings toward devotion to Pati (Śiva) and liberation.

By identifying Pārvatī as lokapūjitā Śakti, the text frames Saguna devotion as sacred: Śakti and Śiva are approached through form and story, preparing the devotee’s mind for steadfast worship (including Liṅga-upāsanā) that culminates in grace.

A practical takeaway is to cultivate Śakti-Śiva bhakti through daily japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and simple pūjā, remembering that the Divine can be approached through reverent attention to sacred form and narrative.