Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

हिमाचलविवाहवर्णनम् — Description of Himācala’s

context for) Marriage / The Himālaya-Marriage Narrative (Chapter Opening

मेना नाम सुता या वो ज्येष्ठा मङ्गलरूपिणी । ताम्विवाह्य च सुप्रीत्या हिमाख्येन महीभृता

menā nāma sutā yā vo jyeṣṭhā maṅgalarūpiṇī | tāmvivāhya ca suprītyā himākhyena mahībhṛtā

تمہاری بڑی بیٹی ‘مینا’ نام کی، جو سراپا برکت ہے؛ اُسے ‘ہِمَوان’ نامی کوہ راج نے نہایت محبت سے بیاہ لیا۔

मेनाMenā
मेना:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
नामby name
नाम:
विशेषणार्थ-निपात (Appositive particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशक (indeclinable used as ‘by name’)
सुताdaughter
सुता:
सम्बन्ध/विशेष्य (Apposition)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
याwho
या:
कर्ता (Karta/Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
वःof you/your
वः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; enclitic
ज्येष्ठाeldest
ज्येष्ठा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) सुता
मङ्गलरूपिणीof auspicious form
मङ्गलरूपिणी:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमङ्गल + रूपिणी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: मङ्गलस्य रूपं यस्याः (having auspicious form)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
विवाह्यhaving married
विवाह्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + वह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाले; ‘विवाहं कृत्वा’
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
सुप्रीत्याwith great affection
सुप्रीत्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसु + प्रीति (प्रातिपदिक; उपसर्गयुक्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
हिमाख्येनby (the king) named Hima
हिमाख्येन:
कर्ता (Karta/Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootहिम + आख्य (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) महीभृता; ‘हिम’ इति आख्या यस्य (named Hima)
महीभृताby the king
महीभृता:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootमही + भृत् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; तत्पुरुष: महीम् भर्तेति (earth-bearer = king)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

M
Menā
H
Himavān (Himālaya)

FAQs

It establishes the auspicious Himalayan household—Menā and Himavān—as the divinely ordained setting through which Śakti’s descent (as Pārvatī) will unfold, showing that dharmic marriage and purity of lineage can become instruments for Śiva–Śakti līlā.

By preparing the narrative ground for Pārvatī’s advent, it indirectly supports Saguna Śiva-bhakti: Pārvatī’s tapas and devotion later culminate in union with Śiva, a key devotional framework that also underlies Liṅga-worship in the Purāṇa.

The verse itself emphasizes auspiciousness and dharmic union; as a practical takeaway, devotees may cultivate maṅgala-bhāva through daily Śiva-nāma-japa (e.g., Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) before household duties, aligning family life with Śaiva devotion.