Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

ब्राह्मणीमरणवर्णनम् (Account of the Brahmin Woman’s Death) — within Nandikeśvara-māhātmya

ऋषय ऊचुः । एवं तस्य च माहात्म्यं कथं तत्र महामते । नन्दिकेशस्य कृपया कथ्यतां च त्वयाधुना

ṛṣaya ūcuḥ | evaṃ tasya ca māhātmyaṃ kathaṃ tatra mahāmate | nandikeśasya kṛpayā kathyatāṃ ca tvayādhunā

رِشیوں نے کہا—اے عظیم فہم! اُس مقدّس ظہور کی یہ مہیمہ وہاں اس طرح کیسے قائم ہوئی؟ نندیکیشور کی کرپا سے اب ہمیں اس کی وضاحت فرمائیے۔

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
माहात्म्यम्greatness, glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
कथम्how?
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि-समास: महा + मति (great-intellect)
नन्दिकेशस्यof Nandikeśa
नन्दिकेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनन्दिकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: नन्दिन् + केश (Nandin’s lord/one with Nandin as attendant; proper name)
कृपयाby (his) grace
कृपया:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
कथ्यताम्let (it) be told
कथ्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपद; विधिलिङ्गार्थे आज्ञा/अनुज्ञा (let it be told)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अधुनाnow
अधुना:
Kala-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: now)

The sages of Naimiṣāraṇya (addressing Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Oṃkāreśvara

Sthala Purana: The Naimiṣāraṇya sages formally request the nidāna (origin account) of the kṣetra’s established glory, explicitly attributing the unfolding of the narrative to Nandikeśa’s grace—signaling that even the telling/hearing of māhātmya is an act within Śiva’s anugraha economy.

Significance: Śravaṇa (hearing) of kṣetra-māhātmya is itself treated as meritorious; the request frames the forthcoming kathā as grace-mediated instruction.

Role: teaching

N
Nandi
N
Nandikesha

FAQs

This verse shows the proper Shaiva attitude of inquiry: the sages seek the hidden “māhātmya” (sacred potency) behind a holy site or manifestation, acknowledging that such knowledge is unveiled through grace—here, specifically through Nandikeśa’s favor.

In the Kotirudra context, the “māhātmya” typically concerns a sacred Shiva manifestation (often a Jyotirlinga). The sages’ question implies that the site’s power is not merely geographic but is the presence of Saguna Shiva revealed in a particular place and story, accessed through devotion and authoritative narration.

The implied practice is śravaṇa (devotional listening) to the Mahatmya with reverence for Shiva’s attendants like Nandi; this supports bhakti and pilgrimage-oriented worship, often accompanied in Shaiva tradition by japa of “Om Namaḥ Śivāya” and respectful observances at Shiva shrines.