Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दशशैवव्रतप्रश्नः — Inquiry into the Ten Principal Śaiva Vratas

व्रतेनानेन देवेश यथाशक्तिकृतेन च । सन्तुष्टो भव शर्वाद्य कृपां कुरु ममोपरि

vratenānena deveśa yathāśaktikṛtena ca | santuṣṭo bhava śarvādya kṛpāṃ kuru mamopari

اے دیویش، میری استطاعت کے مطابق ادا کیے گئے اس ورت سے، اے آدی شَرو، تو راضی ہو اور مجھ پر اپنی کرپا فرما۔

व्रतेनby/with the vow
व्रतेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘by this’ (व्रतेन इति विशेष्यस्य विशेषणम्)
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
यथाशक्तिaccording to ability
यथाशक्ति:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा-शक्ति (अव्यय-समास); यथा (अव्यय) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb): ‘according to (one’s) ability’
कृतेनperformed
कृतेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; व्रतेन इत्यस्य विशेषणम् (‘done/performed’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सन्तुष्टःsatisfied/pleased
सन्तुष्टः:
Vidhāna (विधेय/विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-तुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बोधनस्य (देवेश) प्रति विधेय-विशेषणम्
भवbe
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
शर्वO Śarva (Shiva)
शर्व:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; शिव-नाम
आद्यO primordial one
आद्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; शर्व इत्यस्य विशेषणम्
कृपाम्compassion/grace
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुरुdo/show
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
उपरिupon/over
उपरि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb/postposition: upon/over)

A devotee/vrata-observer praying to Lord Shiva (as narrated within Suta Goswami’s discourse in the Koṭirudrasaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Functions as the core supplication (prārthanā) after vrata: ‘be pleased’ (santuṣṭo bhava) and ‘bestow grace’ (kṛpāṃ kuru).

Significance: Explicitly seeks anugraha, the decisive act by which Pati loosens pāśa (bondage) and turns the paśu toward liberation.

Mantra: santuṣṭo bhava śarvādya kṛpāṃ kuru mamopari

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It expresses the Shaiva Siddhanta mood of śaraṇāgati (surrender): the devotee offers a vow within their means (yathāśakti) and seeks Śiva’s anugraha (grace), affirming that liberation and blessings ultimately arise from the Lord’s compassionate acceptance.

The prayer is directed to Deveśa/Śarva—Saguna Śiva who is approachable through vrata, pūjā, and especially Jyotirlinga pilgrimage traditions described in the Koṭirudrasaṃhitā; the devotee’s aim is to please the manifest Lord and receive His grace.

It points to undertaking a Shiva-vrata according to one’s capacity—such as fasting/discipline with Linga-pūjā, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and prayer for kṛpā—emphasizing sincerity over austerity.