Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Harīśvara-liṅga Mahimā and the Origin-Context of Viṣṇu’s Sudarśana (हरिश्वरलिङ्गमहिमा तथा सुदर्शनप्राप्तिकथा)

सूत उवाच । इत्येवं वचनं श्रुत्वा देवानां दुःखितात्मनाम् । स्मृत्वा शिवपदांभोजं विष्णुर्वचनमब्रवीत

sūta uvāca | ityevaṃ vacanaṃ śrutvā devānāṃ duḥkhitātmanām | smṛtvā śivapadāṃbhojaṃ viṣṇurvacanamabravīta

سوت نے کہا—یوں غم زدہ دل والے دیوتاؤں کی بات سن کر، بھگوان وِشنو نے شری شِو کے چرن کملوں کا سمرن کر کے یہ کلام فرمایا۔

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle/इत्यर्थक-अव्यय)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
वचनम्speech; statement
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
दुःखितात्मनाम्of those whose hearts/souls were distressed
दुःखितात्मनाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःखित-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (Genitive Tatpurusha: दुःखितस्य आत्मा यस्य), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
शिवपदाम्भोजम्Śiva’s lotus-feet
शिवपदाम्भोजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव-पद-अम्भोज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (Determinative: शिवस्य पदम्; पदम्=अम्भोजम् इव), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वचनम्words; speech
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अब्रवीतspoke
अब्रवीत:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Though not tied to a specific Jyotirliṅga, the motif “remembering Śiva’s lotus-feet” mirrors pilgrimage theology: smaraṇa of the Lord’s pādāravinda is itself a tirtha-like purifier and a gateway to grace.

Significance: Smaraṇa of Śiva’s feet is presented as Viṣṇu’s immediate refuge; for devotees, it legitimizes nāma-smaraṇa/pāda-smaraṇa as a direct means to invoke anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It presents śiva-smaraṇa (remembrance of Śiva’s lotus-feet) as the immediate refuge in collective suffering, implying that even great deities look to Śiva as the supreme shelter and liberator (Pati) when bound beings (pāśa-baddha) face distress.

Remembering Śiva’s lotus-feet indicates saguna-upāsanā—devotional contemplation of the Lord with attributes. In the Kotirudrasaṃhitā context (Jyotirliṅga-centered), such remembrance naturally aligns with Liṅga worship as a concrete focus for devotion and surrender.

The takeaway is smaraṇa and śaraṇāgati: mentally dwell on Śiva’s feet while repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”). This can be paired with simple Liṅga-dhyāna and respectful application of bhasma (tripuṇḍra) where appropriate.