Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

पुत्रं दृष्ट्वा सुदेहा सा जीवितं लज्जिताभवत् । तौ क्षमाप्याचरद्विप्रा निजपापापहं व्रतम्

putraṃ dṛṣṭvā sudehā sā jīvitaṃ lajjitābhavat | tau kṣamāpyācaradviprā nijapāpāpahaṃ vratam

اپنے بیٹے کو دیکھ کر وہ برہمن عورت سودیہا اپنی زندگی پر بھی شرمندہ ہو گئی۔ ان دونوں سے معافی مانگ کر اس نے اپنے گناہوں کو مٹانے والا ورت (نذر) اختیار کیا۔

putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
sudehāSudehā
sudehā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsudehā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
lajjitāashamed
lajjitā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootlajjita (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘ashamed’ (predicate adjective)
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (or mixed), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); सर्वनाम (pronoun)
kṣamāpyahaving sought/obtained forgiveness
kṣamāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṣamā + āp (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) from āp with upasarga ā-; ‘having obtained forgiveness / having asked pardon’ (sense)
ācaratperformed/practised
ācarat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-car (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
viprāthe brāhmaṇa woman
viprā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); here as apposition to Sudehā (a brāhmaṇī)
nija-pāpa-apahamremoving one’s own sins
nija-pāpa-apaham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija + pāpa + apaha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः: nija (one’s own) + pāpa (sin) + apaha (removing)
vratamvow/observance
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: The narrative turns to ethical transformation at the jyotirliṅga site: Sudehā, confronted with her son, feels shame, seeks forgiveness, and adopts a sin-destroying vow—showing tīrtha as a place of repentance and reform.

Significance: Highlights prāyaścitta-bhāva (repentance) as a fruit of pilgrimage: humility, forgiveness, and vrata support inner purification leading toward grace.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights remorse (lajjā), seeking forgiveness, and taking up a purifying vrata as a Shaiva path of self-transformation—turning from pāpa toward śuddhi, which supports devotion to Pati (Shiva) and loosens the bonds of pāśa.

In the Kotirudra context, sin-removing vows are typically oriented toward Saguna Shiva worship—approaching Shiva through visible supports like the Liṅga, tīrtha, and vrata—so repentance becomes a lived offering (seva) that prepares the devotee for Shiva’s grace.

A prāyaścitta-oriented vrata is implied: ask forgiveness, adopt disciplined conduct, and perform Shiva-focused observances such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with bhasma (tripuṇḍra) and/or rudrākṣa, as appropriate to one’s tradition.