Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Dāruvana-parīkṣā: Śaṅkara’s Test and the Linga’s Ritual-Theological Grounding

तं दृष्ट्वा ऋषिपत्न्यस्ताः परं त्रासमुपागताः । विह्वला विस्मिताश्चान्यास्समाजग्मुस्तथा पुनः

taṃ dṛṣṭvā ṛṣipatnyastāḥ paraṃ trāsamupāgatāḥ | vihvalā vismitāścānyāssamājagmustathā punaḥ

اُسے دیکھ کر رِشیوں کی پتنیوں پر سخت خوف طاری ہو گیا؛ کچھ گھبرا کر بدحواس ہو گئیں اور کچھ حیرت میں آ کر پھر سے اکٹھی ہو گئیں۔

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
ऋषिपत्न्यःthe sages' wives
ऋषिपत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषिपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषेः पत्नी)
ताःthose (women)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
परम्great/utter
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (त्रासम्)
त्रासम्fear/terror
त्रासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपागताःreached/experienced
उपागताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle with उप-), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having come to/attained’
विह्वलाःagitated
विह्वलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ताः/ऋषिपत्न्यः)
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्याःothers (women)
अन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समाजग्मुःcame together/approached
समाजग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; सम्-उपसर्ग
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in that manner)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्ति-वाचक अव्यय (adverb)

Suta Goswami

Sthala Purana: Colophon marking the close of the chapter on Liṅga-svarūpa and its causal ground; not a site-specific sthala narrative.

Significance: Textual ‘tīrtha’: recitation/listening (śravaṇa) of Liṅga-tattva chapters is treated in Purāṇic culture as meritorious and clarifying for devotion.

R
Rishis
R
Rishipatnis

FAQs

The verse highlights how encountering a powerful divine or extraordinary presence can first produce fear and astonishment; in Shaiva understanding, this shock breaks complacency and prepares the mind for reverence (bhakti) and discernment that lead toward Shiva’s grace.

In Kotirudrasaṃhitā, sacred encounters around Shiva’s manifestations (often connected to Jyotirlinga narratives) evoke awe and trembling; such reactions underscore Saguna Shiva’s palpable, world-transforming presence, which devotees approach through worship, humility, and surrender.

A practical takeaway is to steady fear and agitation by taking refuge in japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and adopting a calm, reverent posture—optionally supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids for composure and devotion.