Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

उत्तरदिग्देशस्थ-शिवलीङ्गमाहात्म्य

Māhātmya of Northern-Region Śiva-liṅgas

तस्य तत्र स्थितिर्वैद्यनाथस्येव मुनीश्वराः । सर्वलोकहितार्थाय करुणासागरस्य च

tasya tatra sthitirvaidyanāthasyeva munīśvarāḥ | sarvalokahitārthāya karuṇāsāgarasya ca

اے بزرگانِ رِشیو! وہ وہاں ویدیہ ناتھ کے روپ میں مقیم ہیں۔ کرُونا ساگر بھگوان شِو صرف تمام لوکوں کی بھلائی کے لیے وہاں ٹھہرے ہیں۔

तस्यof it/of that (liṅga)
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुं/नपुंसक (m/n), षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थितिःabiding/presence
स्थितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular)
वैद्यनाथस्यof Vaidyanātha
वैद्यनाथस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैद्यनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन (singular)
इवlike, as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
मुनीश्वराःO lords of sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), बहुवचन (plural); संबोधनार्थे प्रयोगः (addressing sages)
सर्वलोकहितार्थायfor the welfare-purpose of all worlds
सर्वलोकहितार्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + हित + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी विभक्ति (dative), एकवचन (singular)
करुणासागरस्यof the ocean of compassion
करुणासागरस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकरुणा + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन (singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: The Lord’s abiding presence is identified ‘as Vaidyanātha’—the Divine Physician—motivated by compassion for the welfare of all worlds. This verse functions as a theological rationale (karuṇā) for the deity’s kṣetra-residence.

Significance: Vaidyanātha-darśana is sought for healing, relief from afflictions, and pāpa-kṣaya; the deeper Purāṇic claim is loka-hita—Śiva’s sustaining presence for universal welfare.

Mantra: oṃ tryambakaṃ yajāmahe sugandhiṃ puṣṭivardhanam | urvārukamiva bandhanān mṛtyor mukṣīya māmṛtāt ||

Type: mahamrityunjaya

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dhupa

S
Shiva
V
Vaidyanatha

FAQs

This verse presents Shiva’s Jyotirlinga-presence as an act of universal grace: as Vaidyanātha, the compassionate Lord remains accessible in a sacred form to heal suffering and uplift beings toward liberation.

By naming Him “Vaidyanātha,” the text emphasizes Saguna Shiva—Shiva mercifully taking a worshipable, approachable manifestation as the Jyotirlinga so devotees can receive tangible blessings and inner purification.

A practical takeaway is devotional Jyotirlinga-upāsanā: offer bilva leaves and water, apply Tripuṇḍra (bhasma), and repeat the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” praying for healing and the welfare of all beings.