Previous Verse

Shloka 38

आवरणपूजावर्णनम् (Āvaraṇa-pūjā-varṇanam) — Description of Enclosure/Layered Worship

पूज्यं पुनस्समभ्यर्च्य सार्थं नामाष्टकं जपेत् । तदेव शृणु देवेशि संब्रुवे तव भक्तितः

pūjyaṃ punassamabhyarcya sārthaṃ nāmāṣṭakaṃ japet | tadeva śṛṇu deveśi saṃbruve tava bhaktitaḥ

قابلِ پرستش پروردگار کی پھر سے باقاعدہ پوجا کر کے معنی خیز ناماشٹک کا جپ کرے۔ اے دیویشِی! وہی سنو؛ تمہاری بھکتی کے سبب میں اسے بیان کرتا ہوں۔

pūjyamthe worship-worthy (one)
pūjyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjya (कृदन्त; √pūj पूज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/कर्म (2nd case/Accusative), एकवचन; कर्मणि-भावे कृदन्त (gerundive/नीयतार्थ)
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
samabhyarcyahaving duly worshipped
samabhyarcya:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsam-√arc (अर्च्) (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); उपसर्ग: सम् + अभि; पूर्वकालिक क्रिया (having worshipped)
sa-arthamwith meaning (explained)
sa-artham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समास: स + अर्थ (सार्थ = अर्थसहित)
nāma-aṣṭakamthe eight-name hymn (octad of names)
nāma-aṣṭakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāman + aṣṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: नाम्नः अष्टकम् (an octad of names)
japetshould recite
japet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jap (जप्) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/कर्म (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
evaindeed/only
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
deveśiO Goddess, Lady of the gods
deveśi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
saṃbruveI declare/tell
saṃbruve:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√brū (ब्रू) (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद (ब्रूते)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
bhaktitaḥout of devotion
bhaktitaḥ:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणे (expressing cause: 'out of')

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Establishes a liturgical transmission: Śiva teaches Devī the nāmāṣṭaka for japa—an archetype for guru-to-śiṣya bestowal of name-mantra leading to grace.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches the Shaiva path of devotion: after pūjā, one should perform nāma-japa—repeating Shiva’s sacred names with understanding—so the mind becomes steady in Pati (Śiva) and turns away from pāśa (bondage).

The verse places mantra and name-recitation immediately after worship, indicating that Saguna upāsanā (pūjā to the worship-worthy Lord, often as the Liṅga) is completed and deepened by japa, where the devotee internalizes the deity’s presence through sound and meaning.

Repeat a meaningful Nāmāṣṭaka after performing worship—i.e., complete the external rite with internal recollection (japa). This is a direct instruction for mantra-based devotion and contemplative remembrance.