Previous Verse

Shloka 30

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

इति देव्या समापृष्टो भगवानिन्दुभूषणः । सम्प्रशस्य महेशानीं वक्तुं समुपचक्रमे

iti devyā samāpṛṣṭo bhagavānindubhūṣaṇaḥ | sampraśasya maheśānīṃ vaktuṃ samupacakrame

جب دیوی نے اس طرح سوال کیا تو چاند سے مُزَیَّن بھگوان نے مہیشانی (پاروتی) کی بجا طور پر ستائش کر کے کلام شروع کیا۔

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘देवी’
समापृष्टःhaving been duly asked
समापृष्टः:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Rootसम्-आ-प्रच्छ् (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle/कृत), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘समापृष्ट’ = ‘well questioned/asked’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भगवत्’
इन्दुभूषणः(he) whose ornament is the moon
इन्दुभूषणः:
Karta (कर्ता/apposition to subject)
TypeNoun
Rootइन्दु + भूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्दोः भूषणम् यस्य)
सम्प्रशस्यhaving praised
सम्प्रशस्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-शंस् (धातु)
Formकृदन्त; ल्यबन्त/क्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘सम्प्रशस्य’ = ‘having praised well’
महेशानीम्Maheshani (Pārvatī)
महेशानीम्:
Karma (कर्म/Object of praising)
TypeNoun
Rootमहेशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘वक्तुम्’
समुपचक्रमेhe began
समुपचक्रमे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-उप-क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It establishes the sacred teacher–disciple setting: Devi’s inquiry invites Shiva’s revelation, showing that true knowledge (jnana) arises through humble questioning and the Lord’s grace, with reverence (praise) preceding instruction.

By presenting Shiva as “Indubhushana” (moon-adorned), it highlights Saguna Shiva—worshipped with form and attributes—through whom devotees approach the highest truth; the ensuing teaching typically grounds outer worship (including Linga-bhakti) in inner understanding.

The implied practice is devotional reverence before study—begin discourse with Shiva-stuti and a calm, receptive mind; this supports japa (especially the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya) as the fitting preparation for receiving Shiva’s teachings.